El Sr. Wieruszewski agradecería que la delegación indicara cuál es el punto de vista de las autoridades ucranianas sobre estas cuestiones. | UN | وأعرب السيد فيروشيفسكي بأنه سيكون ممتناً لقيام الوفد بإيراد وجهة نظر السلطات الأوكرانية بشأن جميع هذه المسائل. |
A continuación se señalan a la atención de las autoridades ucranianas una serie de recomendaciones para su consideración, con miras a que sigan mejorando los mecanismos de cooperación internacional. | UN | لُفِت انتباه السلطات الأوكرانية لما يلي للنظر فيه وبهدف المضي في تعزيز آليات التعاون الدولي: |
las autoridades ucranianas indicaron que les convendría recibir las siguientes formas de asistencia técnica: | UN | أشارت السلطات الأوكرانية إلى أنَّ بإمكانها الاستفادة من الأشكال التالية من المساعدة التقنية: |
Sin embargo, las autoridades de Ucrania han informado al Mecanismo de que sus investigaciones no han tenido éxito. | UN | غير أن السلطات الأوكرانية أبلغت الآلية أن عملية التفتيش لم تؤدِّ إلى نتائج. |
Se pregunta si las autoridades de Ucrania han previsto introducir algún cambio en esa Ley. | UN | وتساءلت عما إذا كانت السلطات الأوكرانية تفكر في إدخال أي تعديل على هذا القانون. |
El 28 de mayo de 1998, se envió el expediente del caso a las autoridades ucranias a fin de que el proceso pudiese tener lugar en Ucrania. | UN | 2-7 وفي 28 أيار/مايو 1998، أُرسل ملف القضية إلى السلطات الأوكرانية حتى يتسنى النظر في القضية في أوكرانيا. |
Diversas personas fueron secuestradas para pedir rescate, para utilizarlas en el trabajo forzoso o para intercambiarlas por combatientes detenidos por las autoridades ucranianas. | UN | واختُطف أشخاص للحصول على فدية ولاستخدامهم في العمل القسري ومبادلتهم بالمقاتلين الذين تحتجزهم السلطات الأوكرانية. |
Al mismo tiempo, las autoridades ucranianas prohibieron varios canales de televisión rusos, de conformidad con decisiones judiciales. | UN | وفي الوقت نفسه، حظرت السلطات الأوكرانية عدة قنوات تلفزيونية روسية عملاً بقرارات صادرة عن المحاكم. |
Estos decretos regulan la estricta aplicación por parte de las autoridades ucranianas competentes de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad con respecto a Côte d ' Ivoire. | UN | وينظم هذان المرسومان التنفيذ الصارم من لدن السلطات الأوكرانية المختصة للتدابير التي فرضها مجلس الأمن فيما يتعلق بكوت ديفوار. |
A este respecto, la Sra. Wedgwood desearía saber si las autoridades ucranianas tienen la intención de crear comisiones de control de la policía integradas por miembros de la sociedad civil. | UN | وفي هذا الصدد، تساءلت السيدة ودجوود عما إذا كانت السلطات الأوكرانية تعتزم إنشاء لجان لمراقبة الشرطة المحلية التي ستتشكل من أفراد المجتمع المدني. |
La actitud de las autoridades ucranianas con respecto a los intereses y derechos de sus propios ciudadanos era contraria a la situación real existente en Ucrania, así como a las obligaciones contraídas en virtud de instrumentos jurídicos, regionales e internacionales relacionados con la protección de las minorías. | UN | واعتبر الاتحاد الروسي أن موقف السلطات الأوكرانية إزاء مصالح مواطنيها وحقوقهم يتعارض مع واقع البلد، ومع التزاماته بموجب الصكوك القانونية الإقليمية والدولية المتعلقة بحماية الأقليات. |
las autoridades ucranianas mantienen relaciones eficaces en materia antiterrorista con sus países vecinos, entre ellos los de la antigua Unión Soviética. | UN | وأضاف أن السلطات الأوكرانية لديها علاقات فعالة في مجال مكافحة الإرهاب مع بلدان مجاورة، بما فيها بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا. |
las autoridades ucranianas indicaron de modo concluyente que el artículo 198 del Código Penal es la disposición que traspone al ordenamiento interior el artículo 24 de la Convención contra la Corrupción sobre la penalización del encubrimiento. | UN | وأشارت السلطات الأوكرانية بشكل مُقنِع إلى المادة 198 من القانون الجنائي باعتبارها النص الذي يُدرج في القانون المحلي المادة 24 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، المتعلقة بتجريم الإخفاء. |
Afirma que las autoridades ucranianas siguen una práctica que, según el autor, tiene por objetivo la asimilación de la minoría nacional rusa en Ucrania. | UN | ويدعي أن السلطات الأوكرانية تتبع هذه الممارسة التي ترمي وفقاً لصاحب البلاغ إلى استيعاب الأقلية الوطنية الروسية في أوكرانيا. |
las autoridades de Ucrania siempre tienen en cuenta las cuestiones que plantea la Unión Europea. | UN | إن السلطات الأوكرانية تهتم دائما بالقضايا التي يثيرها الاتحاد الأوروبي. |
las autoridades de Ucrania también han iniciado el proceso de ratificación de las enmiendas a la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. | UN | كما بدأت السلطات الأوكرانية عملية المصادقة على التعديلات التي أُدخِلت على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
las autoridades de Ucrania confirmaron que la nueva Ley de Enjuiciamiento Criminal incluye disposiciones encaminadas a facilitar el procedimiento simplificado de extradición. | UN | وأكّدت السلطات الأوكرانية أنَّ قانون الإجراءات الجنائية الجديد يتضمن أحكاما تسهم في تبسيط إجراءات تسليم المطلوبين. |
Tras una reunión en Kiev en abril de 2012, se firmó un protocolo con las autoridades de Ucrania. | UN | وفي أعقاب اجتماع عقد في كييف في نيسان/أبريل 2012، تم توقيع بروتوكول مع السلطات الأوكرانية. |
El Presidente agradece a las autoridades ucranias su ofrecimiento de actuar como anfitrionas de los eventos y presenta el Documento de Trabajo No. 1 referido a ellos. | UN | 18 - الرئيس: شكر السلطات الأوكرانية على اقتراحها استضافة الحدثين وقدم ورقة العمل 1 المتعلقة بهما. |
Según las autoridades ucranias y Lviv Airlines, los envíos nunca contuvieron armas. | UN | 101 - وحسب المعلومات التي قدمتها السلطات الأوكرانية وشركة لفيف للطيران، لم تحتو الشحنات قط على أسلحة. |
En respuesta a la preguntas del Grupo, las autoridades ucranias confirmaron la confiscación de cierta cantidad de municiones, estupefacientes y sustancias psicotrópicas, y de otros bienes de contrabando. | UN | وردا على استفسارات الفريق، أكدت السلطات الأوكرانية مصادرتها لكميات محدودة من الذخائر والمخدرات والمؤثرات العقلية وغيرها من البضائع المهربة. |
El 13 de noviembre de 1998, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania notificó al autor que, según la información en su poder, las autoridades de Ucrania no tenían la intención de entablar un proceso penal contra el autor y su amigo. | UN | وأبلغت وزارة الخارجية الأوكرانية صاحب البلاغ في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، بأن السلطات الأوكرانية لا تعتزم اللجوء إلى الإجراءات الجنائية ضده وضد صديقه بالاستناد إلى المعلومات التي لديها. |