La Comisión estaría integrada por oficiales de defensa y seguridad, así como por las autoridades administrativas locales. | UN | وينبغي للجنة أن تشمل مسؤولين في مجالي الدفاع والأمن، فضلا عن السلطات الإدارية المحلية. |
Esos incidentes se señalaron a la atención del Ministro de Administración Territorial y de las autoridades administrativas locales de Guiglo. | UN | وقد لُفت انتباه وزير الإدارة الإقليمية، وكذلك السلطات الإدارية المحلية في غويغلو، لوقوع هذه الأحداث. |
Dentro de un plazo de tres días la escuela informa a las autoridades administrativas locales del sistema de educación acerca de la expulsión de un estudiante, y dentro del plazo de un mes las autoridades deciden la cuestión de la colocación del estudiante en un empleo. | UN | وفي غضون ثلاثة أيام، تخطر المدرسة السلطات الإدارية المحلية للتعليم بطرد الطفل، وتبتّ هذه السلطات، في غضون شهر، في مسألة تدبير عمل للطالب. |
- En caso de infracción de estas disposiciones, el inspector del trabajo o las autoridades administrativas locales solicitan la intervención de los agentes del orden para prohibir la representación e informan sobre el particular al ministerio público. | UN | :: في حال الإخلال بأي من هذه الأحكام، يطلب العون المكلف بتفتيش الشغل أو السلطات الإدارية المحلية تدخل أعوان القوة العامة بغرض منع العرض ويخطرون النيابة العامة بذلك؛ |
En la esfera de la descentralización, la responsabilidad que asuman las autoridades administrativas locales a través de una dirección compartida nos permitirá alcanzar los objetivos de nuestro plan de acción. | UN | وعلى صعيد اللامركزية، فإن قابلية السلطات الإدارية المحلية للمساءلة، من خلال القيادة المشتركة، ينبغي أن تمكّننا من تحقيق أهداف خطة عملنا. |
El Observatorio nacional de las elecciones informó además que los procedimientos para el empadronamiento de los votantes no se estaban aplicando de manera uniforme y que las autoridades administrativas locales interferían en la labor de los comités electorales locales. | UN | وأفاد المرصد الوطني للانتخابات أيضا أن إجراءات تسجيل الناخبين لم تكن تطبق بشكل موحد وأن السلطات الإدارية المحلية كانت تتدخل في أعمال اللجان الانتخابية المحلية. |
La Operación también llevará a cabo campañas de sensibilización periódicas dirigidas a las autoridades administrativas locales y las organizaciones de la sociedad civil en apoyo de la descentralización del proceso de reforma del sector de la seguridad previsto para 2014. | UN | كذلك ستقوم العملية بانتظام بحملات توعية موجهة إلى السلطات الإدارية المحلية ومنظمات المجتمع المدني لدعم الأخذ باللامركزية في عملية إصلاح القطاع الأمني المزمع تنفيذها في عام 2014. |
En colaboración con la secretaría del Consejo Nacional de Seguridad, la ONUCI organizó 12 seminarios de sensibilización para 480 participantes, dirigidos a las autoridades administrativas locales y la sociedad civil. | UN | نظمت عملية الأمم المتحدة، بالتعاون مع أمانة مجلس الأمن الوطني، 12 حلقة دراسية للتوعية لفائدة السلطات الإدارية المحلية والمجتمع المدني، ضمت 480 مشاركا. |
En efecto, el sábado 22 de mayo de 1999 cuatro dirigentes de la comuna de Grand-Popo se trasladaron a Lomé, sin el conocimiento de las autoridades administrativas locales y de las poblaciones a las que supuestamente representaban, para declarar en la televisión y la radio togolesas que nunca habían visto cadáveres en las playas. | UN | والواقع أن أربعة من زعماء الأحياء السكنية التابعة لمقاطعة غران - بوبو توجهوا إلى لومي يوم السبت 22 أيار/مايو 1999 بدون علم من السلطات الإدارية المحلية والسكان، ممن كان يفترض فيهم أن يمثلوهم، للإدلاء بشهاداتهم للتلفزيون والإذاعة التوغوليين زاعمين أنهم لم يروا قط جثثا على الشواطئ. |
Alentó al Gobierno a que promoviese el uso de los idiomas de las minorías en las relaciones con las autoridades administrativas locales. | UN | وشجعت اللجنة الحكومة على تعزيز استعمال لغات الأقليات في التعامل مع السلطات الإدارية المحلية(146). |
Todos los seminarios de sensibilización se centraron en el intercambio de información general sobre la estrategia nacional de reforma del sector de la seguridad y en la implicación local en el proceso de reforma del sector de la seguridad, así como el empoderamiento y el fortalecimiento de la capacidad de las autoridades administrativas locales para poner en práctica las reformas en el plano local | UN | وركزت جميع الحلقات الدراسية المتعلقة بالتوعية على تبادل المعلومات العامة بشأن الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن، وتولي السلطات المحلية زمام عملية إصلاح قطاع الأمن، وكذلك تمكين وتعزيز قدرات السلطات الإدارية المحلية على تنفيذ الإصلاحات على الصعيد المحلي |
Asimismo, afirmó que la policía, la gendarmería y los agentes de la Agencia Nacional de Seguridad (Agence Nationale de Sécurité (ANS)) torturaban regularmente a los sospechosos, con la participación ocasional de las autoridades administrativas locales. | UN | وذكرت أيضاً أن عناصر الشرطة والدرك وأفراد وكالة الأمن الوطني يلجأون دائماً إلى تعذيب الأشخاص المشتبه فيهم، وفي بعض الأحيان تشارك السلطات الإدارية المحلية في عملية التعذيب(23). |
Por otro lado, la familia de los desaparecidos se ha dirigido a las autoridades administrativas locales y a las más altas autoridades nacionales, el Presidente de la República y el Ministro del Interior, en carta de fecha 2 de julio de 2000 también dirigida al Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, pero hasta la fecha no ha habido respuesta. | UN | وتوجهت أسرة المفقودين أيضاً إلى السلطات الإدارية المحلية وإلى أعلى السلطات في البلد، أي رئيس الجمهورية ووزارة الداخلية، في رسالة مؤرخة في 2 تموز/يوليه 2000 وُجهت أيضاً إلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان، ولم تلق أي رد إلى يومنا هذا. |