De conformidad con el citado artículo 12 de la ley, se deben agregar todas las demás que, en concepto del poder ejecutivo, sean peligrosas para la salud y las buenas costumbres. | UN | وبمقتضى المادة ٢١ من القانون، يتعين اضافة كافة المهن التي تعتبرها السلطات التنفيذية خطرة على الصحة واﻷخلاق. |
El poder ejecutivo puede también, mediante resolución suprema, disponer que una sociedad que hubiere tomado la decisión de disolverse, continúe en actividad por considerar a ésta de utilidad y necesidad pública. | UN | وبإمكان السلطات التنفيذية أيضا، من خلال قرار أعلى، أمر الشركة التي تقرر تصفية نفسها بمواصلة نشاطها على أساس أن هذه المواصلة ستكون لها مصلحة وضرورة عامتان. |
En consecuencia, el desequilibrio existente entre las autoridades ejecutivas, judiciales y legislativas provocó la crisis constitucional de fines de 1996. | UN | ولقد تسبب عدم التوازن بين السلطات التنفيذية والقضائية والتشريعية في وقوع أزمة دستورية في أواخر عام ٦٩٩١. |
las autoridades ejecutivas tienen que adoptar medidas eficaces contra la detención arbitraria. | UN | وينبغي أن تتخذ السلطات التنفيذية تدابير فعالة ضد الاحتجاز التعسفي. |
Las prontas respuestas del Gobierno egipcio demuestran que los poderes ejecutivo y legislativo de Egipto procuran contener el extremismo y la intolerancia. | UN | ويتضح من الردود السريعة للحكومة المصرية أن السلطات التنفيذية والتشريعية في مصر تحاول احتواء التطرف والتعصب. |
Asimismo, se pide a los miembros del Comité que comuniquen este mensaje a los poderes ejecutivo y legislativo y a los organismos de la sociedad civil de sus respectivos países. | UN | وطلب أيضا إلى أعضاء اللجنة أن يبلغوا هذه الرسالة إلى السلطات التنفيذية والتشريعية وإلى هيئات المجتمع المدني في بلدانهم. |
Instituciones y poderes ejecutivos del Gobierno de la Región Autónoma | UN | السلطات التنفيذية لحكومة إقليم الحكم الذاتي |
órganos ejecutivos de las entidades constitutivas de la Federación de Rusia | UN | السلطات التنفيذية لكيانات الاتحاد الروسي |
La Constitución también establece la división de poderes entre el poder ejecutivo, el Poder Legislativo y el Poder Judicial. | UN | ويرسي الدستور أيضا مبدأ توزيع السلطة بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
Las instituciones de la Unión de Myanmar deberían garantizar que el poder ejecutivo responda efectivamente ante la ciudadanía de manera clara y significativa. | UN | وينبغي أن تتشكل مؤسسات اتحاد ميانمار على نحو يكفل خضوع السلطات التنفيذية للمساءلة من جانب المواطنين بصورة واضحة وهادفة. |
El artículo 35 dispone también que los residentes de Hong Kong tendrán derecho a incoar procedimientos judiciales ante los tribunales para impugnar actos del poder ejecutivo y su personal. | UN | وتنص المادة 35 أيضاً على حق سكان هونغ كونغ بالشروع في اتخاذ إجراءات قانونية أمام المحاكم ضد أية أعمال تقوم بها السلطات التنفيذية أو موظفوها. |
Ejerce el poder ejecutivo y puede anular las decisiones del Consejo Ejecutivo previa aprobación del Secretario de Estado. | UN | وبيده السلطات التنفيذية اللازمة لإبطال قرارات المجلس التنفيذي بموافقة وزير الدولة لشؤون أقاليم ما وراء البحار. |
Informe general sobre el 18° período de sesiones presentado al poder ejecutivo Nacional. | UN | شارك في إعداد تقرير الدورة الثامنة عشرة الذي قدم إلى السلطات التنفيذية الوطنية. |
El diálogo del Comité es con el Estado Parte como entidad y no con las autoridades ejecutivas de un país. | UN | وأضاف أن اللجنة تتحاور مع دولة طرف ككيان لا مع السلطات التنفيذية لبلد ما. |
La Ley Fundamental garantiza el derecho de los residentes de Hong Kong de entablar procedimientos judiciales contra los actos de las autoridades ejecutivas y de sus funcionarios; y | UN | ويكفل القانون الأساسي حق المقيمين بهونغ كونغ في إقامة الدعاوى القانونية بالمحاكم ضد تصرفات السلطات التنفيذية وموظفيها؛ |
El número de casos de desahucio tramitados por las autoridades ejecutivas aumentó manifiestamente durante la depresión económica de comienzos del decenio de 1990. | UN | زاد عدد حالات الطرد التي نظرت فيها السلطات التنفيذية زيادة حادة أثناء الكساد الاقتصادي في بداية التسعينيات. |
las autoridades ejecutivas federales estaban revisando y armonizando varios proyectos de ley del Gobierno, que resultaban necesarios para poner en práctica la Ley. | UN | وتقوم السلطات التنفيذية الاتحادية باستعراض وتنسيق العديد من مشاريع القوانين الحكومية اللازمة لتنفيذ هذا القانون. |
La Constitución estipula la existencia jurídica de un poder judicial independiente y la separación de los poderes ejecutivo, judicial y legislativo del Gobierno. | UN | ينص الدستور على وجود سلطة قضائية مستقلة طبقا للقانون والفصل بين السلطات التنفيذية والقضائية والتشريعية للحكومة. |
También establece las instituciones de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial, así como los derechos de la persona. | UN | ويحدد الميثاق أيضا هياكل السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية إضافة إلى حقوق الأفراد. |
En general, se requieren reformas que permitan delimitar más claramente y separar los elementos de gobierno, a saber, los poderes ejecutivo, legislativo y judicial. | UN | وعلى وجه العموم، تلزم الإصلاحات لأجل توضيح الحدود الفاصلة بين أركان الحكم أي السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
De conformidad con éstas, Su Majestad el Rey ha dejado de presidir el Consejo de Ministros, al que se han atribuido plenos poderes ejecutivos. | UN | ولم يعد جلالة الملك يرأس مجلس الوزراء، الذي منح السلطات التنفيذية الكاملة. |
El Gobernador y el Consejo de Ministros ejercen los poderes ejecutivos en el estado, según lo previsto en la Constitución y el Acuerdo general de paz. | UN | ويمارس الوالي ومجلس الوزراء الولائي السلطات التنفيذية الولائية الممنوحة بموجب الدستور واتفاق السلام الشامل. |
La Ley Fundamental garantiza el derecho de los residentes de Hong Kong a entablar procedimientos judiciales contra las actuaciones de los órganos ejecutivos y de sus funcionarios; y | UN | ويكفل القانون اﻷساسي حق السكان في هونغ كونغ في اتخاذ اﻹجراءات القانونية في المحاكم ضد أفعال قامت بها السلطات التنفيذية وموظفيها؛ |
Para que pueda desempeñar esas responsabilidades, parece esencial fortalecer su oficina ejecutiva. | UN | وبغية تمكينه من الاضطلاع بتلك المسؤوليات، يبدو من الضروري تعزيز السلطات التنفيذية للرئيس. |
Queda librada a la discrecionalidad del ejecutivo la confirmación de la sentencia condenatoria y de la pena de muerte. | UN | كما أن التصديق على حكم اﻹعدام متروك لتقدير السلطات التنفيذية. |
Esta característica de la gobernanza de Sierra Leona garantiza un sistema adecuado de pesos y contrapesos en el ejercicio de las facultades ejecutivas. | UN | وتكفل هذه الخاصية المميزة للحكم في سيراليون فعالية الضوابط والموازين في ممارسة السلطات التنفيذية. |
A nivel oficial, Nueva Zelandia ha adoptado medidas para transferir competencias ejecutivas y legislativas a Tokelau. | UN | فعلى الصعيد الوطني الرسمي، سعت نيوزيلندا لنقل السلطات التنفيذية والتشريعية إلى توكيلاو. |