"السلطات الجمركية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las autoridades aduaneras de
        
    • las autoridades aduaneras en
        
    • las autoridades aduaneras del
        
    • aduanas en
        
    • las autoridades aduaneras para
        
    El " bayan " parece ser un documento expedido por las autoridades aduaneras de Kuwait. UN ويبدو أن " البيان " عبارة عن وثيقة تصدرها السلطات الجمركية في الكويت.
    Esta mercancía fue confiscada y almacenada por las autoridades aduaneras de los Estados Unidos. UN وعندها قامت السلطات الجمركية في الولايات المتحدة بحجز هذه السلع وتخزينها.
    las autoridades aduaneras de Kenya han reconocido haber requisado recientemente azúcar que había sido presuntamente introducida de contrabando desde Somalia. UN وقد اعترفت السلطات الجمركية في كينيا بأنها استولت مؤخرا على كميات من السكر قيل إنها كانت مهربة من الصومال.
    Las mercancías deben ser presentadas a las autoridades aduaneras en un plazo de 24 horas después de la llegada de la consignación. UN كما يجب تقديم بيان بالسلع إلى السلطات الجمركية في غضون 24 ساعة من وصول الشحنة.
    VIII. La función de las autoridades aduaneras en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras UN ثامنا - دور السلطات الجمركية في مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    En especial, cuando las mercancías exportadas se encuentran en tránsito en un tercer país, las autoridades aduaneras del país de transbordo normalmente no remiten las pruebas documentales requeridas. UN فبصفة خاصة، عندما تمر البضائع المصدرة مرورا عابرا في بلد ثالث فإن السلطات الجمركية في بلد تعقيب الشحن لا تصدر عادة اﻷدلة الوثائقية المطلوبة.
    Además, las autoridades aduaneras de la República Federativa de Yugoslavia no han tenido contactos con el Consejo de Cooperación Aduanera, en los últimos tres años. UN وعلاوة على ذلك، لم تجر أية اتصالات بين السلطات الجمركية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومجلس التعاون الجمركي اﻷوروبي على مدى اﻷعوام الثلاثة اﻷخيرة.
    20. En 1994, los Estados Unidos codificaron una práctica de las autoridades aduaneras de ese país, por la que se había dejado de exigir el formulario A para solicitar la concesión del trato preferencial SGP. UN ٠٢- وفي عام ٤٩٩١ دوّنت الولايات المتحدة ممارسة تستخدمها السلطات الجمركية في الولايات المتحدة ولم تعد فيها الاستمارة " ألف " لازمة للمطالبة بالمركز الذي يؤهل له نظام اﻷفضليات المعمم.
    Por ejemplo, si la Comunidad acordara un régimen arancelario determinado con terceros Estados, las autoridades aduaneras de los Estados miembros encargados de aplicar el derecho comunitario podrían violar ese acuerdo. UN فإذا اتفقت الجماعة مثلا على معاملة معينة تتعلق بالتعريفة الجمركية مع دول أخرى، فإن السلطات الجمركية في الدول الأعضاء، المكلفة بتنفيذ قانون الجماعة، قد تخرق هذا الاتفاق.
    Para garantizar la aplicación total y eficaz de los controles de aduanas, las aduanas de China han establecido mecanismos de coordinación con los demás departamentos gubernamentales competentes y relaciones de colaboración con las autoridades aduaneras de numerosos países y regiones. UN وحرصا على ضمان تنفيذ عمليات المراقبة الجمركية تنفيذا شاملا وفعالا، وضعت الجمارك الصينية آليات تنسيق مع الداوئر الحكومية المختصة الأخرى وأنشأت علاقات تعاونية مع السلطات الجمركية في بلدان ومناطق عديدة.
    El importador y/o el exportador procuran alterar el origen, el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías o el valor de las mismas de modo que las autoridades aduaneras de los países importadores no puedan tratarlas como sujetas a una medida. UN ويحاول المستورد أو المصدر أو كلاهما تغيير منشأ السلع أو النظام المنسق لتوصيف السلع وترقيمها أو قيمتها لكي لا تتعامل السلطات الجمركية في البلدان المستوردة مع تلك السلع باعتبارها خاضعة لتدبير ما.
    Teniendo esto presente, el Grupo solicitó información específica a las autoridades aduaneras de Côte d ' Ivoire y los países vecinos sobre los procedimientos adoptados para imponer los controles debidos al cargamento " en tránsito " . UN وإذ أخذ الفريق ذلك بعين الاعتبار، فقد طلب معلومات محددة من السلطات الجمركية في كوت ديفوار والبلدان المجاورة عن الإجراءات المتخذة من أجل كفالة تطبيق الضوابط الكافية على الشحنات العابرة.
    Si no inspeccionan los cargamentos, es poco probable que las autoridades aduaneras de Burkina Faso o de Malí puedan interceptar, suponiendo que tuvieran la intención de hacerlo, los envíos de armas y material conexo sujetos a embargo. UN فمن دون اعتراض الشحنات، يُستبعد أن تكون السلطات الجمركية في بوركينا فاسو ومالي قادرة على اعتراض الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، إذا ما رغبت في ذلك.
    Belarús señaló también que sus autoridades competentes concedían puntualmente todas las licencias y los permisos necesarios y que las autoridades aduaneras de Belarús despachaban la importación de todos los artículos sin derechos de aduana. UN وذكرت بيلاروس أيضاً أن سلطات التراخيص فيها منحت كل التراخيص والأذون المطلوبة في الوقت المناسب وأن السلطات الجمركية في بيلاروس خلصت جميع المواد المستوردة بدون رسوم جمركية.
    El número de incautaciones de dinero en efectivo y de infracciones de la normativa sobre control de divisas registradas en los aeropuertos de Filipinas y Viet Nam ha aumentado desde que el Programa Mundial impartió formación a las autoridades aduaneras de esos países sobre cómo combatir el contrabando de dinero en efectivo. UN ومنذ تولي البرنامج العالمي تدريب السلطات الجمركية في الفلبين وفييت نام على مكافحة تهريب النقد، ارتفع عدد ضبطيات النقد والمخالفات المسجلة للوائح التنظيمية للرقابة على العملات في مطارات البلدين.
    Sin embargo, sus conocimientos de embarque y certificados de origen indicaban que el cargamento procedía de una de las empresas de Djibouti sobre las cuales el Grupo advirtió a las autoridades aduaneras de otros Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. UN في حين يُزعم في سندات الشحن وشهادات المنشأ المتعلقة بها أن شحنات البضائع ترد من إحدى الشركات الجيبوتية التي أبلغ الفريق عنها السلطات الجمركية في دول أخرى أعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    iv) La preparación, en colaboración con el Consejo de Cooperación Aduanera y la CNUDMI, de un texto uniforme para la concertación de acuerdos con las autoridades aduaneras de los países en que se encuentren las existencias y los países a los que se transporten los artículos de socorro, con objeto de facilitar el movimiento de los artículos y equipos de socorro para casos de desastre. UN ' ٤ ' الاشتراك مع مجلس التعاون الجمركي ولجنة القانون التجاري الدولي التابعة لﻷمم المتحدة في اعداد نص نموذجي للاتفاقات مع السلطات الجمركية في البلدان التي توجد فيها مخزونات الاغاثة وفي البلدان التي تنقل إليها مواد الاغاثة بغية تيسير نقل مواد وأفرقة الاغاثة في حالات الطوارئ.
    Instrucción sobre las obligaciones de las autoridades aduaneras en relación con la aplicación de la Ley sobre la importación y exportación de armas y equipos militares y el control de la importación y exportación de artículos de doble uso UN تعليمات بشأن واجبات السلطات الجمركية في تنفيذ قانون تصدير واستيراد الأسلحة والمعدات العسكرية ومراقبة صادرات وواردات المواد ذات الاستخدام المزدوج
    Los controles que se llevan a cabo a la salida, como las comprobaciones de la documentación, el posible reconocimiento físico de las mercancías, el precinto del compartimento de carga y otras medidas de control, son aceptados por las autoridades aduaneras en los países de tránsito y destino. UN فالمراقبات التي تتم عند الرحيل، كمراجعة المستندات، واحتمال الفحص المادي للبضائع، وختم أقسام الشحن، إلخ، تقبلها السلطات الجمركية في بلدان الترانزيت والمقصد.
    En consecuencia, se recomienda que se inicien consultas con el Gobierno de Malí con miras a determinar la actual situación jurídica del paquete de diamantes, originado en Séguéla, que actualmente está en manos de las autoridades aduaneras en el aeropuerto internacional de Bamako. UN وبالتالي، يُوصى بالبدء في إجراء مشاورات مع حكومة مالي بهدف تحديد المركز القانوني الراهن لشحنة الماس، الواردة من سيغيلا، التي تحتجزها حاليا السلطات الجمركية في مطار باماكو الدولي.
    National también se enteró de que las autoridades aduaneras del Iraq habían impuesto una multa a Civelecmec de 971.408 dinares que también podían restarse de los pagos aprobados y debidos a National. UN كما علمت ناشيونال أن السلطات الجمركية في العراق فرضت غرامات على شركة سيفيليكمك بمبلغ قدره 408 971 دنانير عراقية يمكن أن يخصم أيضاً من المبالغ الموافق عليها والمستحقة لشركة ناشيونال.
    Despliegue de personal de aduanas en Côte d ' Ivoire UN ألف - نشر السلطات الجمركية في كوت ديفوار
    La Ley sobre aduanas e impuestos de 1970 faculta a las autoridades aduaneras para que impongan restricciones a la importación de cualquier material que no cumpla con las leyes de Botswana. UN يخول قانون الجمارك والرسوم الجمركية لسنة 1970 السلطات الجمركية في بوتسوانا سلطة فرض قيود على استيراد أي مواد غير مطابقة لقوانين بوتسوانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more