Quiero confirmar desde esta tribuna que la gran mayoría de estas organizaciones está trabajando con total tranquilidad con todas las autoridades sudanesas pertinentes. | UN | وأود أن أؤكد من هذه المنصة أن الغالبية الكبرى من هذه المنظمات تعمل في هدوء تام مع السلطات السودانية المعنية. |
las autoridades sudanesas se quejaron repetidamente de que Etiopía hubiese tardado 32 días en facilitar toda la información pertinente. | UN | وشكت السلطات السودانية مرارا من أن إثيوبيا تأخرت ٢٣ يوما قبل تقديم كل المعلومات ذات الصلة. |
En reiteradas ocasiones, Uganda ha señalado esta circunstancia a las autoridades sudanesas. | UN | وقد نبهت أوغندا السلطات السودانية إلى هذا اﻷمر مرات كثيرة. |
las autoridades del Sudán y la UNMIS todavía deben finalizar el plan operacional conjunto. | UN | فما زال على السلطات السودانية والبعثة أن تستكمل وضع الخطة العملياتية المشتركة. |
El Ministro destacó la solicitud de la OUA de que se procediese a la búsqueda, la localización y la extradición de los sospechosos, que era precisamente lo que estaban haciendo las autoridades del Sudán. | UN | وأشار إلى أن الطلب الموجه من منظمة الوحدة الافريقية هو البحث عن المشتبه فيهم وتحديد أماكن وجودهم ومن ثم تسليمهم، وأن هذا بالضبط هو ما تقوم به السلطات السودانية. |
las autoridades sudanesas están comprometidas a proteger la seguridad alimentaria y han suministrado ayuda a 200.000 personas en la región. | UN | وقال إن السلطات السودانية ملتزمة بحماية الأمن الغذائي، وإنها قدمت المساعدات إلى 000 200 نسمة في المنطقة. |
En varios casos intervino el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, solicitando información a las autoridades sudanesas. | UN | وفي عدة حالات تدخل المقرر الخاص ملتمسا معلومات من السلطات السودانية بشأن مسألة التعذيب. |
A pesar de tales obstáculos, las autoridades sudanesas aseguraron a mi Enviado Especial que continuarían buscando a los sospechosos. | UN | وأكدت السلطات السودانية لمبعوثي الخاص أنه بالرغم من هذه المعوقات فهي تواصل جهودها الرامية إلى تحديد أماكن المشتبه فيهم. |
las autoridades sudanesas no han cejado en su empeño por distraer la atención del crimen perpetrado por sus servicios de seguridad. | UN | ولم تأل السلطات السودانية جهدا في محاولتها تحويل الانتباه من الجريمة التي ارتكبتها أجهزة اﻷمن التابعة لها. |
las autoridades sudanesas continúan desafiando al Consejo | UN | تمادي السلطات السودانية في تحدي مجلس اﻷمن |
No se puede permitir que esta verdad quede encubierta por la estratagema que han elaborado las autoridades sudanesas. | UN | وهذه الحقيقة لا يمكن اخفاؤها بتلك الحيلة التي تحاول السلطات السودانية حبكها. |
El Consejo de Seguridad tiene ahora una nueva oportunidad de lograr que las autoridades sudanesas adopten una actitud más seria respecto del cumplimiento de sus peticiones. | UN | ومجلس اﻷمن لديه اﻵن فرصة جديدة لجعل السلطات السودانية أكثر جدية فيما يتصل بامتثالها لمطالباته. |
Todo lo que he dicho antes demuestra claramente que el punto muerto en hallar una solución al problema no ha sido creado por ninguna falta de cooperación por parte de las autoridades sudanesas. | UN | إن مجمل ما قلته يوضح بجلاء أن الطريق المسدود أمام التوصل الى حل للمشكلة لم ينشأ عن عدم تعاون السلطات السودانية. |
La respuesta de las autoridades sudanesas a cada una de las recomendaciones del Relator Especial es la siguiente: | UN | التشريعات ٦ - فيما يلي ردود السلطات السودانية على كل توصية من توصيات المقرر الخاص: |
Ahora bien, acusar a las autoridades sudanesas sería como enterrar la propia cabeza en la arena. | UN | بيد أن اتهام السلطات السودانية سيكون كدفن المرء لرأسه في الرمال. |
Indudablemente las autoridades sudanesas están convencidas de que, en este grave asunto, recibirán simplemente una reprimenda leve del Consejo de Seguridad. | UN | ولا شك أن السلطات السودانية قد أقنعت نفسها بأنه لن يصيبها، في هذه القضية الخطيرة من مجلس اﻷمن سوى ضربة خفيفة على يدها. |
Se ha notificado a las autoridades del Sudán que se adoptarán las medidas oportunas para limitar y vigilar los movimientos de los funcionarios que queden en la Embajada del Sudán situada en territorio de los Países Bajos. | UN | وأبلغت السلطات السودانية بأنه ستُتخذ اﻹجراءات المناسبة لتقييد أو ضبط تنقﱡل بقية أفراد سفارتها في اﻷراضي الهولندية. |
La esposa y los familiares del autor no han sido hostigados por las autoridades del Sudán. | UN | أما زوجة مقدم البلاغ ووالداه فلم يتعرضوا إلى أي مضايقة على أيدي السلطات السودانية. |
las autoridades del Sudán podrían pedir a los jueces que iniciasen actuaciones contra quienes las practican por tratarse de delitos contra las personas, como en los casos, por ejemplo, en que las personas son golpeadas o heridas deliberadamente. | UN | وإذا كان خفاض اﻹناث غير مباح فلماذا لا يحظره القانون؟ وبإمكان السلطات السودانية أن تطلب إلى القضاة ملاحقة مقترفي مثل هذه اﻷفعال في إطار الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص والضرب والجرح العمد مثلاً. |
El Relator Especial espera que las autoridades del Sudán mantengan su cooperación y, por su parte, seguirá estudiando el caso de cerca. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تواصل السلطات السودانية تعاونها وسوف يستمر في رصد القضية عن كثب. |
El Estado Parte no encuentra verosímil que las autoridades del Sudán tuvieran pleno conocimiento de las actividades políticas individuales del autor dado que fueron llevadas a cabo al amparo del sindicato de abogados. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن علم السلطات السودانية علماً تاماً بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى هو أمر لا يسهل تصديقه، نظراً لأن هذه الأنشطة كانت تجري تحت غطاء نقابة المحامين. |
Las extensas investigaciones realizadas por el Gobierno han mostrado claramente que los números de esos documentos no se ajustan al número de serie oficial de los pasaportes emitidos por las autoridades sudanesas de control de pasaportes e inmigración. | UN | وبينت التحقيقات المكثفة التي أجرتها الحكومة بوضوح أن أرقام هذه الوثائق لا تتفق والرقم التسلسلي الرسمي لجوازات السفر التي أصدرتها السلطات السودانية المعنية بجوازات السفر والهجرة. |