"السلطات السويدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las autoridades suecas
        
    • las autoridades de Suecia
        
    • autoridad sueca
        
    • a las autoridades
        
    • Inmigración de Suecia
        
    El Estado Parte impugna la declaración del abogado de que sería inútil presentar documentos a las autoridades suecas. UN وتعترض الدولة الطرف على بيان المحامي بأنه لا جدوى من تقديم وثائق إلى السلطات السويدية.
    En cambio, las autoridades suecas prescribieron limitaciones y condiciones respecto del lugar de residencia de los kurdos. UN وبدلا من الطرد، وضعت السلطات السويدية حدودا وشروطا بشأن أماكن إقامة اﻷكراد.
    Antes, estas disposiciones sólo se aplicaban al correo entre los presos y sus abogados o las autoridades suecas. UN وهذه اﻷحكام لم تكن سارية من قبل إلا على الرسائل التي يتبادلها السجناء مع السلطات السويدية والمحامين.
    las autoridades suecas basan enteramente sus decisiones en una evaluación arbitraria de la credibilidad general del autor. UN وتبني السلطات السويدية قراراتها كلها على أساس تقييم تعسفي لمدى جدارة مقدم البلاغ بالثقة بوجه عام.
    Ese mismo día solicitó asilo y presentó a las autoridades de Suecia un pasaporte auténtico. UN وقدم إلى السلطات السويدية في نفس اليوم طلباً للجوء وجواز سفره الحقيقي.
    No cabía esperar que, en ese momento, hubiese podido entender el peso que las autoridades suecas darían a esas circunstancias. UN ولم يكن يُنتظر منه، عند هذه النقطة، أن يكون في وضع يتيح له فهم اﻷهمية التي تعلﱢقها السلطات السويدية على هذه الملابسات.
    5. El sistema sueco es tal que los tribunales suecos o las autoridades suecas no aplican directamente el texto del Pacto. UN 5- وبمقتضى النظام السويدي، لا يطبق مضمون العهد المادي مباشرة في المحاكم السويدية أو من جانب السلطات السويدية.
    Sin embargo, al saber que las autoridades suecas consideraban esa perspectiva improbable, declaró que participó en la manifestación, pero que no la organizó. UN بيد أنه ذكر، لدى علمه أن السلطات السويدية تعتبر هذا الافتراض غير محتمل، أنه شارك في المظاهرة ولم ينظمها.
    Sin embargo, al destruir su pasaporte, impidió que las autoridades suecas examinasen un documento de importancia capital para evaluar su derecho a protección. UN ولكنه بتدميره جواز سفره منع السلطات السويدية من دراسة وثائق بالغة الأهمية لتقييم حقه في الحماية.
    Por otro lado, la alegación de haber pasado seis meses en la cárcel no consta en la información presentada por el autor a las autoridades suecas. UN ولا وجود لأي إشارة للاحتجاز المزعوم لمدة ستة شهور في المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات السويدية.
    Ambos Gobiernos también establecieron un mecanismo de seguimiento posterior a la devolución consistente en la realización de visitas de las autoridades suecas a Egipto. UN واستعانت الحكومتان أيضا بآلية لرصد الأمور بعد العودة اتخذت شكل زيارات إلى مصر تقوم بها السلطات السويدية.
    Afirma que las autoridades suecas ven con desconfianza a los ciudadanos de Bangladesh y que la carga de la prueba para ellos es mayor que para cualquier otro solicitante de asilo. UN ويدعي أن السلطات السويدية تنظر إلى البنغلادشيين بعين الشك وأن عبء الإثبات أكبر عليهم منه على ملتمسي اللجوء الآخرين.
    No lo ha hecho, ni a las autoridades suecas ni al Comité. UN ولم تُقدم أي نسخة من الحكم لا إلى السلطات السويدية ولا إلى اللجنة.
    las autoridades suecas han llegado a una conclusión acerca de la credibilidad del autor que, a juicio del Comité, es razonable y no se puede tachar de arbitraria. UN وترى اللجنة أن الاستنتاجات التي خلصت إليها السلطات السويدية بشأن مصداقية صاحب الشكوى كانت مقبولة ولا تعتبر تعسفية.
    El autor habría dicho a su madre que las autoridades suecas lo habían tratado brutalmente en el momento de la detención. UN ويُزعم أن صاحب الشكوى قد أبلغ والدته بأنه قد عومل معاملة وحشية لدى إلقاء القبض عليه من قبل السلطات السويدية.
    Durante el proceso de expulsión, el Sr. Alzery fue entregado por las autoridades suecas a agentes extranjeros en un aeropuerto de Suecia. UN وتنفيذاً لعملية طرده، سلمت السلطات السويدية السيد ألزيري إلى عملاء أجانب في أحد مطارات السويد.
    las autoridades suecas aceptaron esta explicación y no tomaron ninguna otra medida. UN وقد قبلت السلطات السويدية هذه التوضيحات ولم تتخذ أية إجراءات تذكر في هذا الصدد.
    las autoridades suecas no pudieron hacer más que manifestar su decepción. UN وفيما أعربت السلطات السويدية عن خيبة أملها، فإنها لم تتمكن من القيام بشيء آخر.
    Al darse cuenta el autor de que las autoridades suecas atribuían gran importancia a su itinerario, presentó su comprobante de equipaje para justificar su declaración. UN وبمجرد أن أدرك صاحب الشكوى أن السلطات السويدية تعلق أهمية قصوى على خط رحلته، قدّم قسيمة أمتعته تأييداً لإفادته.
    El autor informó inmediatamente a las autoridades de Suecia de los acontecimientos ocurridos en 1997 y de las consecuencias que podrían acarrearle. UN ولقد قام صاحب الشكوى فوراً بإطلاع السلطات السويدية على الأحداث التي وقعت عام 1997 وما قد تنطوي عليه من تبعات.
    Por consiguiente, al aplicar el artículo 3 el Comité está utilizando prácticamente el mismo criterio que la autoridad sueca. UN لذلك، عند تطبيق المادة ٣ فإن اللجنة تجري، بالفعل، بنفس الاختبار الذي تقوم به السلطات السويدية.
    En fecha no especificada, la Junta de Inmigración de Suecia retiró sus permisos de estancia en el país y los autores solicitaron asilo bajo su verdadero nombre. UN وفي تاريخ غير محدد، سحبت السلطات السويدية تصاريح إقامتهما في السويد وقدما طلباً للجوء بهويتهما الحقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more