"السلطات الصربية المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las autoridades serbias locales
        
    • las autoridades locales serbias
        
    Mi Gobierno aplaude cualquier iniciativa de las autoridades de Belgrado que las distancie de las autoridades serbias locales de Knin y Pale. UN وترحب حكومتي بأي خطوات من جانب سلطات بلغراد تنأي بها بنفسها عن السلطات الصربية المحلية في كنين وبالي.
    Además, la presencia de las Naciones Unidas en el sector este permitirá que la comunidad internacional observe el trato de las minorías por las autoridades serbias locales. UN علاوة على ذلك، سيمكن اشتراك اﻷمم المتحدة في القطاع الشرقي المجتمع الدولي من رصد معاملة السلطات الصربية المحلية لﻷقليات.
    las autoridades serbias locales prometieron su apoyo para evitar que se repitieran incidentes de esa índole. UN وقد تعهدت السلطات الصربية المحلية بتقديم الدعم اللازم لمنع تكرار هذه الحوادث.
    La delegación de las autoridades locales serbias estuvo dirigida por el Sr. B. Mikelić. UN وكان وفد السلطات الصربية المحلية برئاسة السيد ب.
    La falta de cooperación de las autoridades locales serbias en diversos aspectos, y las actividades militares consiguientes y de otra índole de las autoridades croatas, han impedido la ejecución satisfactoria del Plan. UN إذ أن عدم التعاون من جانب السلطات الصربية المحلية في كثير من المجالات واﻷعمال العسكرية المتكررة من جانب السلطات الكرواتية قد أعاقت تنفيذ الخطة بنجاح.
    las autoridades locales serbias rechazaron el compromiso, porque consideraban que no estaba dentro del ámbito del acuerdo de 15 y 16 de julio. UN وقد رفضت السلطات الصربية المحلية التعهد باعتبار أنه لا يدخل في نطاق اتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه.
    Según instrucciones del Comando de Vigilancia y el Centro de Control de la UNPROFOR en Zagreb, los observadores del aeródromo notificaron a las autoridades serbias locales que esos vuelos no podían ser aprobados. UN وبناء على تعليمات من قيادة المراقبين ومركز المراقبة التابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا، في زغرب، أبلغ مراقبو المطار السلطات الصربية المحلية بعدم اﻹذن للطائرات بالتحليق.
    Tras la mediación de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, se consiguió reunir para que celebraran conversaciones en Knin el 5 de agosto a altos funcionarios del Gobierno croata y a las autoridades serbias locales. UN وفي أعقاب الوساطة التي قام بها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، عقد اجتماع لمسؤولين أقدم من الحكومة الكرواتية ومن السلطات الصربية المحلية من أجل إجراء مناقشات في كنين، في ٥ آب/أغسطس.
    En los últimos cuatro años, las autoridades serbias locales nunca han intervenido para identificar a los culpables ni proteger a las personas y a sus propiedades en los casos de violencia contra la población no serbia. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية، لم تتدخل السلطات الصربية المحلية في أي حالة عنف موجهة ضد السكان غير الصربيين، بغية الكشف عن هوية مرتكبي الجرائم أو حماية السكان وممتلكاتهم.
    las autoridades serbias locales invitaron al Presidente de Croacia a visitar la región, cosa que éste hizo el 2 de junio, trasladándose a Beli Manastir. UN ودعت السلطات الصربية المحلية رئيس جمهورية كرواتيا لزيارة المنطقة، وتمت هذه الزيارة يوم ٢ حزيران/يونيه في بيلي ماناستير.
    14. Las restricciones impuestas por las autoridades serbias locales a la libertad de movimiento de la UNPROFOR se han hecho mucho más fuertes, especialmente en los sectores norte y sur. UN ١٤ - وكانت القيود التي فرضتها السلطات الصربية المحلية على حرية تنقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية أشد بكثير، ولاسيما في القطاعين الجنوبي والشمالي.
    El hecho es que la medida de seguridad mencionada constituyó una respuesta a los ataques terroristas, matanzas y secuestros de ciudadanos croatas, así como a la decisión de las autoridades serbias locales de clausurar la autopista Zagreb-Lipovac. UN والواقع أن العملية اﻷمنية المذكورة أعلاه كانت تشكل ردا على هجمات ارهابية وأعمال قتل واختطاف استهدفت المواطنين الكروات، فضلا عن كونها ردا على قرار السلطات الصربية المحلية باغلاق الطريق الرئيسي بين زغرب وليبوفاك.
    34. Al igual que ocurrió en cierta medida en febrero de 1992, cuando se constituyó inicialmente la UNPROFOR, el plan que se expone supra no cuenta con la aceptación oficial ni con el pleno apoyo del Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales. UN ٣٤ - وكما كانت الحالة في شباط/فبراير ١٩٩٢ إلى حد ما، عندما أنشئت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أصلا، فإن الخطة المبينة أعلاه لا تتمتع بالقبول الرسمي أو التأييد الكامل سواء من حكومة كرواتيا أو السلطات الصربية المحلية.
    Mi Representante Especial ha entablado consultas sobre las tareas de la ONURC y celebrado reuniones con representantes del Gobierno de Croacia, con dirigentes serbios en Belgrado y con las autoridades serbias locales en el sector este. UN ٢ - وقد أجرى ممثلي الخاص مشاورات بشأن مهام عملية أنكرو وعقد اجتماعات مع ممثلي الحكومة الكرواتية، ومع زعماء الصرب في بلغراد، ومع السلطات الصربية المحلية في القطاع الشرقي.
    Esto, a su vez, ha aumentado más aún la intransigencia serbia sobre la cuestión del control fronterizo, que las autoridades locales serbias consideran tiene por objeto someterlos mediante la presión económica. UN وقد ساهم ذلك بدرجة أكبر في التعنت الصربي بشأن مسألة مراقبة الحدود، التي ترى السلطات الصربية المحلية أنها ترمي إلى اخضاعهم من خلال الضغط الاقتصادي.
    Sin embargo, cada vez que se hacían propuestas concretas a las autoridades locales serbias en los sectores, éstas demoraban su respuesta mientras solicitaban permiso de Knin. UN بيد أن المفاوضات تأجلت في كل وقت طرحت فيه مقترحات محددة على السلطات الصربية المحلية في القطاعين، إلى حين حصولها على إذن من كنين.
    Los progresos en la labor de los comités mixtos de aplicación han sido lentos a causa principalmente de los retrasos atribuibles a las autoridades locales serbias. UN ١٣ - كان التقدم بطيئا فيما يتصل بلجان التنفيذ المشتركة، وهذا يرجع أساسا الى تأخيرات من قبل السلطات الصربية المحلية.
    Los representantes de las autoridades locales serbias insistieron en que las fuerzas de seguridad serbias únicamente respondían a los ataques del autodenominado Ejército de Liberación de Kosovo. UN وأصر ممثلو السلطات الصربية المحلية على أن قوات اﻷمن الصربية إنما ترد على الهجمات التي يشنها عليها ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو.
    No obstante, durante los meses de abril y mayo las autoridades locales serbias de Knin publicaron una serie de declaraciones que parecían cerrar las puertas a la reconciliación política. UN إلا أن السلطات الصربية المحلية في كنين أصدرت خلال شهري نيسان/ابريل وأيار/مايو عددا من البيانات التي بدا أنها أغلقت الباب أمام المصالحة السياسية.
    Este comportamiento, agravado por la falta de cooperación de las autoridades locales serbias, que todavía mantienen el control militar efectivo en la mayor parte de las zonas ocupadas por ellas durante la guerra de 1991, ha hecho imposible cumplir los mandatos de la UNPROFOR en Croacia. UN ومثل هذه الاجراءات، التي تفاقمت بفعل انعدام التعاون من جانب السلطات الصربية المحلية التي لا تزال تمسك بصورة فعالة بمقاليد السيطرة العسكرية على معظم المناطق التي احتلتها خلال حرب ١٩٩١، أدت إلى أن جعلت تنفيذ ولايات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، في كرواتيا أمرا في حكم المستحيل.
    las autoridades locales serbias han solicitado la presencia de las Naciones Unidas para supervisar la situación de estos últimos, facilitar la marcha voluntaria de los que deseen partir, investigar violaciones de los derechos humanos y presionar en favor de la retirada del ejército y de las fuerzas de policía croatas de la zona. UN أما السلطات الصربية المحلية فقد طلبت وجود اﻷمم المتحدة لرصد حالة الصرب الباقين، وتيسير المغادرة الطوعية لمن يرغب في الرحيل، والتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وممارسة الضغط من أجل انسحاب قوات الجيش والشرطة الكرواتية من المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more