| Al fraccionar una orden de compra, un comprador podría soslayar el requisito de obtener la aprobación de las autoridades superiores. | UN | وبتقسيم أمر الشراء، يمكن للمشتري أن يتجنب إرسال طلبات إلى السلطات العليا من أجل الحصول على الموافقة. |
| Toda violación del acuerdo, así como toda acción contraria al espíritu del plan de arreglo, se ha de comunicar a las autoridades superiores. | UN | ويقضي الاتفاق بأن تبلﱠغ إلى السلطات العليا أي انتهاكات للاتفاق وكذلك أي أعمال تناقض روح خطة التسوية. |
| El Grupo de Río se consolidó como instancia privilegiada de consulta y diálogo entre las más altas autoridades de los países de América Latina y del Caribe. | UN | وتوحدت مجموعة ريو بصفتها محفلا هاما للتشاور والحوار فيما بين السلطات العليا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
| En primer lugar, es necesario que las más altas autoridades condenen de manera pública y tajante el recurso a la justicia por mano propia. | UN | ففي المقام اﻷول، ينبغي أن تدين السلطات العليا علنا وبشكل قاطع اللجوء إلى الاقتصاص الشخصي. |
| Esto muestra que superar la inequidad de género en este campo constituye un reto para la institución en su conjunto, más allá de lo que compete a las máximas autoridades. | UN | وهذا يثبت أن التغلب على انعدام الإنصاف بين الجنسين في هذا المجال يمثل تحديا للمؤسسة بأكملها، بأكثر مما هو من اختصاص السلطات العليا. |
| Esta declaración inicial del Presidente de Colombia ha venido siendo reafirmada en diferentes ocasiones por las altas autoridades de Colombia. | UN | وقد أكدت من جديد السلطات العليا في كولومبيا، في مناسبات شتى، ذلك البيان الأوّلي الذي ألقاه رئيس كولومبيا. |
| El hecho de que se negara a ello hizo que el Sr. Harland perdiera mucho tiempo en el aeropuerto, hasta que las autoridades superiores intervinieron. | UN | وبسبب رفضه، أضاع كثيرا من الوقت في المطار لحين تدخل السلطات العليا. |
| El Departamento de Aduanas reúne la información pertinente y adopta las medidas necesarias en relación con esos delitos e informa a las autoridades superiores. | UN | وتقوم إدارة الجمارك بجمع المعلومات ذات الصلة واتخاذ الإجراءات الضرورية ضد هذه الجرائم وإبلاغ السلطات العليا. |
| Decía que la policía no había sometido a Dharmendra a reconocimiento médico en el momento de su detención ni había notificado esta a las autoridades superiores. | UN | وجاء في التقرير أن الشرطة لم تُخضع دهارميندرا لفحص طبي ساعة اعتقاله، ولم تبلغ السلطات العليا باعتقاله. |
| El Sr. Xing fue a Beijing a presentar peticiones ante las autoridades superiores y se puso a merodear por el barrio de las embajadas, donde frecuentemente amenazaba con suicidarse si no se cumplían algunas condiciones. | UN | وذهب السيد شينغ إلى بيجين لتقديم التماس إلى السلطات العليا وتسكّع في حي السفارات حيث كان قد هدد مراراً وتكراراً بالانتحار هناك إذا لم يُستجب لبعض الشروط التي وضعها مسبقاً. |
| Y con las autoridades superiores y ellos tomaron esta decisión | Open Subtitles | والى السلطات العليا وقمنا بأخذ هذا القرار |
| las más altas autoridades de ambos países declararon tener un enfoque de colaboración con las actividades internacionales dirigidas a encontrar una solución pacífica al conflicto. | UN | وقد أعلنت السلطات العليا في كلا البلدين ما تتبعه من نهج تعاوني نحو الجهود الدولية ﻹيجاد تسوية للنزاع بالوسائل السلمية. |
| Miembros: comisionados para la igualdad nombrados por las más altas autoridades del Land y otros comisionados para la igualdad interesados. | UN | ويحضرها مأمورو المساواة في السلطات العليا للإقليم وغيرهم من مأموري المساواة المهتمين بالأمر. |
| Lejos de mejorar, la situación ha empeorado desde la anterior visita pese a los compromisos contraídos solemnemente por las más altas autoridades del Estado tales como: | UN | وقد تفاقمت الحالة منذ الزيارة السابقة بالرغم من التعهدات الرسمية التي قدمتها السلطات العليا للدولة ومنها للتذكير: |
| Según las máximas autoridades del Estado, la manifestación habría sido el pretexto para desencadenar lo que había dado en llamarse la " batalla de Abidján " , encaminada a derrocar el régimen. | UN | 28 - وتفيد السلطات العليا في الدولة أن المظاهرة كانت ستتخذ ذريعة لشن ما سمي " معركة أبيدجان " من أجل الإطاحة بالنظام. |
| La participación de las Naciones Unidas en las tareas de verificación del Comité y la designación de los futuros jueces de la Corte, por su carácter inédito, representa una verdadera innovación en las actividades de la Organización en este campo, a la vez que refleja la voluntad de transparencia de las máximas autoridades del país. | UN | وتشكل مشاركة الأمم المتحدة لأول مرة في مراقبة أعمال اللجنة ابتكارا حقيقيا في عمل المنظمة في هذا الميدان. كما أنها دليل على أن السلطات العليا في إكوادور تشاطر رغبة حقيقية في الشفافية. |
| El Experto independiente celebró una sesión de trabajo con el Director del Gabinete del Presidente de la República a fin de compartir sus reflexiones preliminares con las altas autoridades del país. | UN | وعقد الخبير المستقل جلسة عمل مع مدير ديوان رئيس الجمهورية في إطار تبادل أفكار أولية مع السلطات العليا في البلد. |
| 7. Paralelamente a esta campaña de sensibilización destinada a lograr el retorno a la paz, las altas autoridades han decidido: | UN | ٧ - وبالتوازي مع حملة التوعية هذه من أجل إعادة السلم، قررت السلطات العليا أن: |
| Se espera que las autoridades de alto nivel de la Potencia administradora que visitaron posteriormente Nueva Caledonia aborden las cuestiones preocupantes determinadas por la misión de las Naciones Unidas de modo que se allane el camino para que los futuros procesos electorales relativos a la libre determinación den resultados representativos y equitativos. | UN | وأُعربَ عن الأمل في أن تقوم السلطات العليا للدولة القائمة بالإدارة، التي كانت زارت كاليدونيا الجديدة في وقت لاحق، بمعالجة أوجه القلق التي حددتها بعثة الأمم المتحدة بطريقة عادلة، بما يمهد الطريق للوصول إلى نتيجةٍ تمثيلية ونزيهة في العمليات الانتخابية المقبلة المتعلقة بتقرير المصير. |
| El Ombudsman puede dar cuenta de las circunstancias a una Autoridad Superior y al Gobierno. | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يبلغ إحدى السلطات العليا والحكومة بالظروف. |
| 59. Según se informó al Representante Especial, el hijo del ex Presidente Macías, Sr. Francisco Macías Nguema, habría sido detenido el 29 de agosto de 2000, " por orden de la superioridad " , acusado de conspiración. | UN | 59- وأُبلغ الممثل الخاص بأن السيد فرانسيسكو ماسياس نغيما، ابن الرئيس السابق ماسياس، اعتقل في 29 آب/أغسطس 2000 " بأمر من السلطات العليا " واتُّهم بالتآمر. |
| ¡Supremos poderes demoníacos, dejad a vuestros huéspedes! | Open Subtitles | السلطات العليا الشيطانية ! إترك مضيفك |
| las autoridades supremas del Estado se han comprometido a restablecer una administración pública justa e igual para todos, basada en la igualdad de trato a igualdad de cualificaciones académicas y otras cualificaciones, y en la que el mérito sea el criterio determinante. | UN | وقد انخرطت السلطات العليا في الدولة في إنشاء إدارة عادلة تضمن المساواة للجميع، انطلاقاً من معاملة مماثلة على قدم المساواة إضافة إلى مزايا الأخرى: غدا الاستحقاق مؤشراً حاسماً. |
| Agradece la recomendación de abordar el problema a través de una labor preventiva con niños y adolescentes, para alentarles a aplazar la actividad sexual, y ha de transmitir esa recomendación a las autoridades más altas de su Gobierno. | UN | ورحبت بالتوصية بمعالجة المشكلة من خلال العمل الوقائي في صفوف الأطفال والمراهقين، لتشجيعهم على تأجيل النشاط الجنسي وقالت إنها سوف تنقل تلك التوصية إلى السلطات العليا في حكومتها. |
| Me quejé a la máxima autoridad de la comisaría, pero mi queja cayó en oídos sordos; y me siguieron maltratando; también me quejé a mi abogado " . | UN | وأصابتني وعكة صحية لوقت طويل، ولكنهم لم يوفروا لي العلاج الطبي، فقدمت شكاوى إلى السلطات العليا في مخفر الشرطة ولكن شكواي لم تلق آذانا صاغية. |
| Un alto mando me ordena informarle que 50 de sus oficiales fueron abatidos al intentar escapar. | Open Subtitles | كلفتنى السلطات العليا ... بأخبارك أن 50 من ضباطك قتلوا أثناء هروبهم |