las autoridades de Guinea afirmaron categóricamente que el país nunca había recurrido a Pecos como intermediario para alguna de sus operaciones de adquisición de armas. | UN | وقد ذكرت السلطات الغينية بشكل قاطع أن البلد لم يستخدم أبدا شركة بيكوس كوسيط في أي صفقة من صفقات شراء الأسلحة. |
Por la presente, exhortamos a las Naciones Unidas a que persuadan a las autoridades de Guinea a que ejerzan moderación y den muestras de mejor juicio dejando de lado su amenaza. | UN | ونهيب هنا بمنظمة الأمم المتحدة أن تحمِّل السلطات الغينية على ممارسة ضبط النفس وتحكيم العقل بالإحجام عن تنفيذ تهديدها. |
En su respuesta, las autoridades de Guinea manifestaron que la empresa Joy Slovakia no está inscrita en Guinea. | UN | وردا على ذلك، أعلنت السلطات الغينية أن شركة جوي سلوفاكيا غير مسجلة في غينيا. |
No obstante, hay una serie de factores que impiden a las autoridades guineas aplicar esa disposición. | UN | غير أن هناك عددا من العوامل التي تمنع السلطات الغينية من تطبيق هذا الشرط. |
La autora añade que las autoridades guineanas no intervienen en caso de disputa familiar. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أن السلطات الغينية لا تتدخل في حالات النزاع الأسري. |
No se ha entablado ningún proceso ni acción judicial contra las autoridades de Guinea en relación con un nombre incluido en la Lista. | UN | لم يرفع أي كيان أو فرد مدرج في هذه القائمة أي دعوى أو شرع في أي إجراءات قانونية ضد السلطات الغينية. |
La motocicleta fue recuperada más tarde por las autoridades de Guinea. | UN | وقد قامت السلطات الغينية فيما بعد باسترجاع الدراجة النارية. |
Sin embargo, en vista de la implicación anterior de la empresa en el comercio de este tipo de diamantes, las autoridades de Guinea deben vigilar de cerca sus actividades. | UN | غير أن ضلوعها سابقا في التجارة بهذا النوع من الماس يقتضي من السلطات الغينية تشديد الرقابة عليها. |
En esa ocasión, alentaron a las autoridades de Guinea a que establecieran una comisión de la verdad, la justicia y la reconciliación, así como una institución nacional de derechos humanos independiente. | UN | وفي تلك المناسبة، شجعا السلطات الغينية على إنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
El sistema de las Naciones Unidas, por conducto del asesor superior sobre la reforma del sector de la seguridad, ayudará a las autoridades de Guinea a aplicar esas medidas. | UN | وستدعم منظومة الأمم المتحدة السلطات الغينية في تحقيق هذه الخطوات، عن طريق المستشار الأقدم لشؤون إصلاح القطاع الأمني. |
Ese mismo día, las autoridades de Guinea enviaron al Sr. Mvogo y a los dos funcionarios de regreso al Canadá. | UN | وفي اليوم ذاته، أعادت السلطات الغينية السيد مفوغو والموظفَين إلى كندا. |
Se permitió el ingreso de medicamentos y otros artículos no alimentarios a través de la frontera hasta fecha reciente, cuando las autoridades de Guinea presentaron objeciones al transporte de envíos de medicamentos del CICR y Médicos sin Fronteras destinados a los hospitales. | UN | وسمح بعبور اﻷدوية ومواد غير غذائية أخرى للحدود إلى وقت قريب حيث تعترض السلطات الغينية حاليا على عبور شحنات اﻷدوية التابعة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود المرسلة الى المستشفيات. |
También examinó, con las autoridades de Guinea, planes para trasladar a 50.000 refugiados sierraleoneses de la frontera de Guinea a fin de impedir que los campamentos se convirtieran en bases de retaguardia de los rebeldes. | UN | وبحثت أيضا مع السلطات الغينية خطط نقل ٠٠٠ ٠٥ لاجئا سيراليونيا بعيدا عن الحدود الغينية منعا لتحول المخيمات إلى قواعد خلفية للمتمردين. |
Estos actos violan las convenciones internacionales. Exhortamos a la comunidad internacional a que pida a las autoridades de Guinea que respeten y protejan a todos los refugiados que viven dentro de su territorio. | UN | وتأتي هذه الأعمال انتهاكا للاتفاقيات الدولية، ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يطالب السلطات الغينية باحترام وحماية كل اللاجئين الذين يعيشون في أراضيها. |
las autoridades de Guinea tampoco tenían conocimiento de que se hubiera firmado ningún contrato con Renan, el Ministerio de Defensa de Moldova o la compañía guineana Pecos. | UN | كما أن السلطات الغينية لم تكن على علم بتوقيع أي عقد مع شركة رينان أو مع وزارة الدفاع في مولدوفا أو مع الشركة الغينية بيكوس. |
El Mecanismo de Vigilancia agradece la información presentada por las autoridades de Guinea y espera su aclaración en relación con las exportaciones de Moldova. | UN | 49 - وتعرب آلية الرصد عن تقديرها للمعلومات التي قدمتها السلطات الغينية وهي تنتظر التوضيحات عن صادرات مولدوفا. |
La lista establecida por este Comité y transmitida a las autoridades de Guinea no se ha incorporado en el sistema jurídico del país. | UN | لم يتم إدماج القائمة التي وضعتها اللجنة والتي أحالتها إلى السلطات الغينية في النظام القانوني لغينيا، بل اعتبرتها وثيقة إعلامية موجهة للسلطات الغينية التي يمكن أن تنظر فيها. |
Además, las autoridades guineas tampoco comprueban el origen de las piedras en el punto de exportación para detectar diamantes sospechosos. | UN | ولا تتحقق السلطات الغينية من منشأ الماس عند نقطة التصدير للكشف عن الماس المشبوه. |
Estos vehículos servirán para incrementar la movilidad de las autoridades guineas, en particular para llegar hasta las regiones de difícil acceso; | UN | وستُستخدم هذه المركبات لزيادة قدرة السلطات الغينية على التنقل، ولا سيما لبلوغ مناطق يصعب الوصول إليها؛ |
282. En segundo lugar, las autoridades guineas no tienen los conocimientos técnicos necesarios para diferenciar los diamantes de Côte d’Ivoire de los de Guinea. | UN | 282 - وثانيها، عدم امتلاك السلطات الغينية الخبرة الفنية اللازمة لتمييز الماس الإيفواري من الماس الغيني. |
Está segura de que las autoridades guineanas saben que la explosión demográfica puede generar graves tensiones sociales. | UN | وأعربت عن تيقنها من أن السلطات الغينية تـدرك أن الانفجار السكاني قد يفضي إلى ضروب خطيرة من التوتر الاجتماعي. |
Un seminario que estaba previsto celebrar en Guinea se aplazó hasta 2003 a instancia de las autoridades guineanas. | UN | وكان من المقرر عقد حلقة عمل في غينيا، ولكن أُرجئت إلى عام 2003 بناء على طلب السلطات الغينية. |
Durante la reciente visita a Guinea del Secretario General Adjunto para Asuntos Políticos, las autoridades del país han reafirmado su voluntad de cooperar con una comisión internacional de investigación. | UN | وأثناء الزيارة الأخيرة التي قام بها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى غينيا، أعادت السلطات الغينية تأكيد استعدادها للتعاون مع لجنة تحقيق دولية. |