"السلطات اللبنانية المختصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las autoridades libanesas competentes
        
    • las autoridades competentes del país
        
    • las autoridades competentes del Líbano
        
    Los datos fueron transmitidos a las autoridades libanesas competentes. UN وأحيلت هذه البيانات إلى السلطات اللبنانية المختصة.
    Oportunamente se presentarán otros comentarios de las autoridades libanesas competentes. UN وستُقدَّم تعليقات أخرى من السلطات اللبنانية المختصة في الوقت المناسب.
    las autoridades libanesas competentes han abierto una investigación para identificar y aprehender a los autores. UN وقد باشرت السلطات اللبنانية المختصة التحقيق فيها من أجل الكشف عن هوية الجناة وإلقاء القبض عليهم.
    Por su parte, las autoridades libanesas competentes también pusieron en marcha investigaciones para identificar y detener a los responsables. UN كما فتحت السلطات اللبنانية المختصة تحقيقاتها الخاصة بها لتحديد المرتكبين وإلقاء القبض عليهم.
    Teniendo presente, en este contexto, la carta dirigida al Secretario General el 13 de octubre de 2005 en que el Primer Ministro del Líbano (S/2005/651) pedía que se ampliara el mandato de la Comisión a fin de que pudiera seguir prestando asistencia a las autoridades competentes del país en la investigación ulterior de las diversas dimensiones de este crimen terrorista, UN وإذ يقر في هذا الصدد بتلقي الرسالة المؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2005، الموجهة إلى الأمين العام من رئيس وزراء لبنان (S/2005/651)، التي يطلب فيها تمديد ولاية اللجنة لتمكينها من الاستمرار في مساعدة السلطات اللبنانية المختصة في أي تحقيق لاحق لمختلف أبعاد الجريمة الإرهابية،
    Asimismo, las autoridades libanesas competentes están dispuestas a facilitar cualquier novedad relacionada con el tema del terrorismo y su financiación, con el fin de extirpar esta plaga de la sociedad mundial. UN كما أن السلطات اللبنانية المختصة على استعداد لمدِّكم بكل جديد يتعلق بموضوع الإرهاب وتمويله، توصلاً لاجتثاث هذه الآفة من المجتمع العالمي.
    las autoridades libanesas competentes mantienen un alto nivel de vigilancia respecto de movimientos ilícitos de armas y materiales, pero requieren mayor apoyo logístico para poder cumplir sus tareas. UN وترصد السلطات اللبنانية المختصة بكثير من اليقظة الحركة غير المشروعة للأسلحة والمعدات، إنما يلزمها المزيد من الدعم اللوجستي لكي تتمكن من الاضطلاع بمهامها.
    las autoridades libanesas competentes adoptaron una estrategia integrada para mejorar su capacidad de control de la frontera desde la parte libanesa y mantienen un alto nivel de vigilancia respecto de movimientos ilícitos de armas y pertrechos. UN لذلك اعتمدت السلطات اللبنانية المختصة استراتيجية متكاملة لتعزيز قدراتها في مجال ضبط الحدود من الجانب اللبناني وتحافظ على مستوى رفيع من اليقظة لمكافحة النقل غير المشروع للأسلحة والعتاد.
    las autoridades libanesas competentes adoptaron una estrategia integrada para mejorar su capacidad de control de la frontera desde el lado libanés y mantienen un alto nivel de vigilancia respecto de los movimientos ilícitos de armas y pertrechos. UN لذلك اعتمدت السلطات اللبنانية المختصة استراتيجية متكاملة لتعزيز قدراتها في مجال ضبط الحدود من الجانب اللبناني وهي في حالة دائمة من اليقظة الشديدة لمكافحة النقل غير المشروع للأسلحة والعتاد.
    Al propio tiempo, subraya que las autoridades libanesas competentes deben adoptar medidas para impedir las infracciones que cometen grupos terroristas armados, con el respaldo de partidos políticos bien conocidos del Líbano, que tienen por objeto desestabilizar a Siria y ejecutar operaciones terroristas en su territorio. UN وتشدد في الوقت نفسه على أهمية قيام السلطات اللبنانية المختصة بالعمل على منع الخروقات التي تقوم بها جماعات إرهابية مسلحة بدعم من أطراف سياسية معروفة في لبنان من أجل العمل على زعزعة استقرار سورية والقيام بأعمال إرهابية على أراضيها.
    las autoridades libanesas competentes adoptaron una estrategia integrada para mejorar su capacidad de control de la frontera desde la parte libanesa y mantienen un alto nivel de vigilancia respecto de movimientos ilícitos de armas y pertrechos. Se necesita un mayor apoyo técnico y logístico para mejorar la capacidad de las autoridades de manera que puedan cumplir sus tareas. UN وقد اعتمدت السلطات اللبنانية المختصة استراتيجية متكاملة لتعزيز قدراتها في مجال مراقبة الحدود من الجانب اللبناني وتحافظ على مستوى رفيع من اليقظة فيما يتعلق بالنقل غير المشروع للأسلحة والعتاد؛ ويلزمها مزيد من الدعم التقني واللوجستي لتعزيز قدراتها من أجل أداء مهامها.
    Ese equipo solicitó aportaciones de las autoridades libanesas competentes en respuesta al informe presentado al Gobierno relativo a los resultados de la primera misión de evaluación, así como una evaluación de los progresos logrados desde el momento de la visita en septiembre de 2006. UN وسعى الفريق إلى الحصول على تعليقات من السلطات اللبنانية المختصة بشأن التقرير المقدم إلى الحكومة عن نتائج بعثة التقييم الأولى، وتقييم التقدم المحرز منذ القيام بالزيارة في أيلول/سبتمبر 2006.
    las autoridades libanesas competentes descubrieron las siguientes armas en posesión de los detenidos: 2 morteros de 28 mm, 1 ametralladora DShK (Dushka), 3 lanzagranadas propulsadas por cohetes, 8 cajas con granadas propulsadas por cohetes, 8 cajas con granadas de mano, 15 cajas con diversos tipos de municiones, 15 rifles automáticos y 5 cajas con morteros. UN وقد ضبطت السلطات اللبنانية المختصة بحوزتهم الأسلحة التالية: هاون عيار 82 مم عدد 2، رشاش دوشكا عدد 1، قاذف RBG عدد 3، صندوق قذائف RBG عدد 8، صندوق قنابل يدوية عدد 8، صندوق ذخائر متنوعة عدد 15، بندقية آلية عدد 15، صندوق قذائف هاون عدد 5.
    El 28 de marzo de 2012, las autoridades libanesas competentes detuvieron a Iskandar Iskandar después de que robara un depósito de armas y municiones en Yabal Muhsin, Trípoli, con la intención de introducir de contrabando los artículos robados en Siria. UN 3 - بتاريخ 28 آذار/مارس 2012، قامت السلطات اللبنانية المختصة بتوقيف المدعو " اسكندر اسكندر " بعد أن قام بسرقة مستودع للأسلحة والذخيرة في " طرابلس - جبل محسن " ، بقصد تهريبها إلى سوريا.
    En marzo de 2005 el actual Jefe de las Fuerzas de Seguridad Interna, General Ashraf Rifi, preparó un informe sobre las medidas tomadas inicialmente por las autoridades libanesas competentes en la zona del delito, que se presentó a la Misión de determinación de los hechos de las Naciones Unidas. UN 64 - في آذار/مارس 2005، أعد الرئيس الحالي لقوى الأمن الداخلي اللواء أشرف ريفي تقريراً عن التدابير الأولية التي اتخذتها السلطات اللبنانية المختصة بشأن مسرح الجريمة، وقُدِّم التقرير إلى لجنة تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة.
    La Comisión ha seguido compartiendo con las autoridades libanesas competentes todos los documentos, los testimonios y la información y las pruebas físicas pertinentes que obtuvo en el curso de la investigación, con excepción de la información que pudiera poner en peligro a un testigo o perjudicar los intereses de seguridad nacional de un Estado. UN 72 - وواصلت اللجنة إطلاع السلطات اللبنانية المختصة على جميع المعلومات الوثائقية والإفادات والمعلومات المادية التي حصلت عليها خلال تحقيقاتها، باستثناء المعلومات التي قد تضر بسلامة أحد الشهود أو بمصالح الأمن القومي لإحدى الدول.
    El 27 de abril de 2012, las autoridades libanesas competentes capturaron una nave denominada Lutfallah 2, que se dirigía al Líbano desde el puerto libio de Misrata, cargada con tres contenedores en los que se encontró una gran cantidad de armas letales, municiones varias y equipo de comunicaciones sofisticado. UN 8 - بتاريخ 27 نيسان/أبريل 2012، قامت السلطات اللبنانية المختصة بضبط باخرة تدعى " لطف الله 2 " قادمة من ميناء مصراتة في ليبيا إلى لبنان محملة بثلاث حاويات تبين أنها تحتوي على كمية كبيرة جدا من الأسلحة الفتاكة والذخائر المتنوعة وأجهزة الاتصالات المتطورة.
    Teniendo presente, en este contexto, la carta dirigida al Secretario General el 13 de octubre de 2005 en que el Primer Ministro del Líbano (S/2005/651) pedía que se ampliara el mandato de la Comisión a fin de que pudiera seguir prestando asistencia a las autoridades competentes del país en la investigación ulterior de las diversas dimensiones de este crimen terrorista, UN وإذ يقر في هذا الصدد بتلقي الرسالة المؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2005، الموجهة إلى الأمين العام من رئيس وزراء لبنان (S/2005/651)، التي يطلب فيها تمديد ولاية اللجنة لتمكينها من الاستمرار في مساعدة السلطات اللبنانية المختصة في أي تحقيق لاحق لمختلف أبعاد الجريمة الإرهابية،
    A medida que avanza la investigación, la Comisión sigue proporcionando a las autoridades competentes del Líbano los elementos sustanciales de toda la información pertinente que obtiene. UN 48 - وإذ يتواصل التحقيق، تمضي اللجنة في إطلاع السلطات اللبنانية المختصة على مضمون كل ما تحصل عليه من معلومات مهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more