"السلطات المختصة الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras autoridades competentes
        
    • las demás autoridades competentes
        
    • otras autoridades pertinentes
        
    • otras autoridades apropiadas
        
    La propuesta de suprimir la referencia a otras autoridades competentes no recibió apoyo. UN ولم يلق اقتراح بحذف الإشارة إلى السلطات المختصة الأخرى أيّ تأييد.
    La República de Chipre aún no ha aplicado el procedimiento para facilitar a otras autoridades competentes información anticipada sobre los pasajeros. UN لم تطبق جمهورية قبرص بعد إجراءات لتزويد السلطات المختصة الأخرى بمعلومات مسبقة عن الركاب.
    Estos equipos están compuestos por representantes de organismos encargados de hacer cumplir la ley u otras autoridades competentes de los Estados en cuestión. UN وتتألف هذه الفرق من ممثلي وكالات إنفاذ القوانين أو السلطات المختصة الأخرى لدى الدول المعنية.
    También establece los motivos de posibles incoherencias entre un aumento del valor de la propiedad de un funcionario y sus ingresos legítimos notificados, tras lo cual informa de la situación a la institución en la que dicho funcionario desempeña su cargo público y a las demás autoridades competentes. UN وتحدد الوكالة أسباب أوجه عدم الاتساق المحتملة بين زيادة قيمة ممتلكات الموظف ودخله المشروع والمبلغ عنه. ثم تقوم الوكالة بإبلاغ المؤسسة التي يعمل فيها الموظف المعني الذي يشغل وظيفة عامة عن الحالة فضلاً عن إبلاغ السلطات المختصة الأخرى.
    Si el personal de las Naciones Unidas o el personal conexo que participa en una operación de las Naciones Unidas es capturado o detenido en el curso del desempeño de sus funciones y se ha establecido su identidad, no será sometido a interrogatorio y será puesto en libertad de inmediato y devuelto a las Naciones Unidas o a otras autoridades pertinentes. UN إذا أسر أو احتُجز موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها المشتركون في عملية لﻷمم المتحدة أثناء أدائهم لواجباتهم وقد تم إثبات هويتهم، لا يجوز تعريضهم للاستجواب، ويطلق سراحهم على الفور ويعادون إلى اﻷمم المتحدة أو إلى السلطات المختصة اﻷخرى.
    El Comité agradecería saber cómo logra Palau una cooperación y un intercambio de información adecuados entre los diversos organismos públicos que pueden participar en la investigación de la financiación del terrorismo, así como con otras autoridades competentes. UN ترجو اللجنة ممتنة معرفة كيف تضمن بالاو وجود ما يكفي من التعاون وتبادل المعلومات بين مختلف الوكالات الحكومية التي قد تشارك في التحقيق في أنشطة تمويل الإرهاب، وكذلك مع السلطات المختصة الأخرى.
    Los puestos de control de fronteras están dotados de dispositivos electrónicos de lectura de pasaportes conectados a un sistema común de registros supervisados por otras autoridades competentes. UN ونقاط العبور الحدودية مزودة بآلات للقراءة الإلكترونية لجوازات السفر، وهي مرتبطة مباشرة عبر نظام استعراض مشترك بسجلات تطلع عليها السلطات المختصة الأخرى.
    El Ministerio de Asuntos Sociales vigila esas conductas criminales, adopta las medidas necesarias para proteger y cuidar a los niños que han sido víctimas de abusos y les brinda la debida asistencia en cooperación con otras autoridades competentes. UN وقالت إن وزارة الشؤون الاجتماعية ترصد بعناية مثل هذا التصرف الإجرامي، وتتخذ التدابير الضرورية لحماية الأطفال ضحايا الاعتداء ورعايتهم، بالتعاون مع السلطات المختصة الأخرى.
    No se realizaron las indagaciones elementales para dilucidar las circunstancias del incidente, como por ejemplo, consultar los registros internos del club a fin de determinar la identidad de las personas empleadas en ese momento o informar a otras autoridades competentes que pudieran exigir responsabilidad al club por no mantener un registro de sus empleados, como lo exige la ley. UN ولم تقم بأية تحقيقات أساسية لكشف ملابسات الحادثة، كمراجعة سجلات النادي الداخلية للتثبت من هوية الأفراد الذين كانوا في الخدمة زمن الحادثة، أو إبلاغ السلطات المختصة الأخرى لكي تحاسب إدارة النادي على انتهاك الأحكام القانونية المتعلقة بتسجيل الموظفين.
    12. Al Comité le preocupa que sean tan pocos los casos de discriminación racial que tramitan las autoridades judiciales y otras autoridades competentes (arts. 2, 4 y 6). UN 12- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المحدود من دعاوى التمييز العنصري التي نظر فيها القضاء أو السلطات المختصة الأخرى (المواد 2 و4 و6).
    A ese respecto, la Misión Permanente del Líbano remitirá toda información adicional que presenten otras autoridades competentes del Líbano sobre la aplicación de la resolución 1970 (2011). UN وفي هذا الصدد، نعلمكم بأن البعثة الدائمة للبنان سوف تحيل إليكم أي معلومات إضافية تردها من السلطات المختصة الأخرى في لبنان بشأن تنفيذ القرار 1970 (2011).
    La Misión Permanente del Líbano comunicará cualquier otra novedad relativa a la aplicación de la resolución 1970 (2011) que pongan en su conocimiento otras autoridades competentes del país. UN وسوف تحيل البعثة الدائمة للبنان إليكم أي معلومات إضافية تردها من السلطات المختصة الأخرى في لبنان بشأن تنفيذ القرار 1970 (2011).
    12) Al Comité le preocupa que sean tan pocos los casos de discriminación racial que tramitan las autoridades judiciales y otras autoridades competentes (arts. 2, 4 y 6). UN (12) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المحدود من دعاوى التمييز العنصري التي نظر فيها القضاء أو السلطات المختصة الأخرى (المواد 2 و4 و6).
    La base de datos se ha centralizado y permite una gestión eficaz de los datos y facilita la cooperación y el intercambio de datos e información con otras autoridades competentes y partes interesadas en el proceso. UN وتخضع قاعدة البيانات لإدارة مركزية، وتمكِّن من فعالية إدارة البيانات، وتيسِّر التعاون وتبادل البيانات والمعلومات مع السلطات المختصة الأخرى ومع أصحاب المصلحة في العملية().
    50. La Convención reconoce la función que cumple el secreto bancario en la corrupción al afirmar en su artículo 17 que " todos los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para facultar a sus tribunales u otras autoridades competentes para que ordenen la confiscación o el decomiso de documentos bancarios, financieros o comerciales con el fin de aplicar la presente Convención " . UN 50- وتسلِّم الاتفاقية بدور السرية المصرفية في الفساد من خلال الإشارة في المادة 17 إلى أنه " يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد التدابير اللازمة لتخويل محاكمها أو السلطات المختصة الأخرى بأن تصدر أمراً بمصادرة أو الاستيلاء على وثائق مصرفية أو مالية أو تجارية بهدف تنفيذ هذه الاتفاقية " .
    1.9 En el contexto de la aplicación del apartado e) del párrafo 2 de la resolución, el Comité desearía saber cómo asegura Namibia que haya suficiente cooperación e intercambio de información entre los diversos órganos gubernamentales y otras autoridades competentes que participan en la investigación de la financiación del terrorismo. UN 1-9 في سياق تنفيذ الفقرة الفرعية 2 (هـ) من القرار، تود لجنة مكافحة الإرهاب معرفة الكيفية التي تضمن بها ناميبيا وجود مستـوى مناسب من التعاون وتبادل المعلومات بين مختلف الوكالات الحكومية التي قد تكون مشتركة في التحقيق في تمويل الإرهاب، وكذلك مع السلطات المختصة الأخرى.
    145. La Ley de la Policía prevé actuaciones policiales de emergencia para solventar situaciones de peligro inminente para particulares y bienes, cuando las demás autoridades competentes no pueden actuar a tiempo, así como las condiciones necesarias para llevar a cabo las órdenes conexas. UN 145- ينص قانون الشرطة() على وجوب اتخاذ الشرطة إجراءات طارئة لإزالة المخاطر المحدقة بالأشخاص والممتلكات في حال عدم تمكن السلطات المختصة الأخرى بالتدخل في حينه، فضلاً عن شروط تنفيذ المذكرات.
    1.19 En relación con la respuesta al apartado g) del párrafo 2 en el informe complementario (págs. 14 y 15), el Comité desearía que la República Popular China describiera de modo general cómo garantiza que exista una colaboración plena y un intercambio de información adecuado entre las distintas instituciones gubernamentales y/o las demás autoridades competentes que participen en las tareas de investigación de la financiación del terrorismo. UN 1-19 وفي سياق الرد على الفقرة الفرعية 2 (ز) في التقرير التكميلي (الصفحتان 13 و14)، تود لجنة مكافحة الإرهاب، مع التقدير، موافاتها بشكل عام بالوسيلة التي تتبعها جمهورية الصين الشعبية للتأكد من وجود قدر كاف من التعاون وتبادل للمعلومات بين مختلف الوكالات الحكومية و/أو السلطات المختصة الأخرى التي تشارك في التحقيق في تمويل الإرهاب.
    Salvo que ello esté previsto de otra forma en un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas aplicable, si el personal de las Naciones Unidas o el personal asociado es capturado o detenido en el curso del desempeño de sus funciones y se ha establecido su identidad, no será sometido a interrogatorio y será puesto en libertad de inmediato y devuelto a las Naciones Unidas o a otras autoridades pertinentes. UN باستثناء ما هو منصوص عليه بشكل آخر في اتفاق واجب التطبيق بشأن مركز القوات، إذا أسر أو احتُجز موظفو اﻷمم المتحدة أو اﻷفراد المرتبطون بها أثناء أدائهم لواجباتهم وقد تم إثبات هويتهم، لا يجوز تعريضهم للاستجواب، ويطلق سراحهم على الفور ويعادون إلى اﻷمم المتحدة أو إلى السلطات المختصة اﻷخرى.
    Salvo que ello esté previsto de otra forma en un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas aplicable, si el personal de las Naciones Unidas o el personal asociado es capturado o detenido en el curso del desempeño de sus funciones y se ha establecido su identidad, no será sometido a interrogatorio y será puesto en libertad de inmediato y devuelto a las Naciones Unidas o a otras autoridades pertinentes. UN باستثناء ما هو منصوص عليه بشكل آخر في اتفاق واجب التطبيق بشأن مركز القوات، إذا أسر أو احتُجز موظفو اﻷمم المتحدة أو اﻷفراد المرتبطون بها أثناء أدائهم لواجباتهم وقد تم إثبات هويتهم، لا يجوز تعريضهم للاستجواب، ويطلق سراحهم على الفور ويعادون إلى اﻷمم المتحدة أو إلى السلطات المختصة اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more