134 reuniones celebradas con los enlaces de las autoridades civiles y militares libanesas e israelíes y los organismos locales | UN | عُقد 134 اجتماعا مع السلطات المدنية والعسكرية اللبنانية والإسرائيلية، ومع الوكالات المحلية على مستوى جهات الاتصال |
Llegará un día en que las autoridades civiles y militares de ese país deberán responder por sus actos ante la justicia. | UN | سيأتي اليوم الذي سيتوجب فيه على السلطات المدنية والعسكرية في ذلك البلد تحمل المسؤولية عن أعمالها في المحكمة. |
Entrevistó también a las autoridades civiles y militares. | UN | وأجرى أيضا مقابلات مع ممثلي السلطات المدنية والعسكرية. |
Los equipos realizan investigaciones y mantienen contactos con las autoridades civiles y militares en su zona de responsabilidad. | UN | وتقوم اﻷفرقة بعمليات التحقيق، وبربط الاتصال بكل من السلطات المدنية والعسكرية في منطقة مسؤوليتها. |
El Representante Especial tiene conocimiento de que el dueño del burdel tiene relaciones estrechas con las autoridades civiles y militares de la provincia. | UN | ويعتقد الممثل الخاص أن مالك بيت الدعارة لديه اتصالات وثيقة مع كل من السلطات المدنية والعسكرية في المقاطعة. |
Recordamos a las autoridades civiles y militares que tienen el deber de proteger tanto a todas las personas que viven en suelo congoleño, como sus bienes. | UN | ونذكر السلطات المدنية والعسكرية بواجبها في حماية جميع اﻷشخاص الذين يعيشون على أرض الكونغو وكذلك ممتلكاتهم. |
las autoridades civiles y militares parecen incapaces de restablecer la paz y proteger a la población, que ha llegado a ser objeto de todo tipo de atrocidades. | UN | ويبدو أن السلطات المدنية والعسكرية غير قادرة على استعادة السلم وحماية السكان الذين أصبحوا هدفا للأعمال الوحشية. |
Por lo tanto, para la mayoría de las investigaciones sobre transferencias de armas, el Grupo se ha basado en el testimonio directo de las autoridades civiles y militares. | UN | واعتمد الفريق، لذلك، على إفادات مباشرة من السلطات المدنية والعسكرية كأساس لمعظم تحقيقاته حول عمليات نقل الأسلحة. |
Ha hecho averiguaciones ante las autoridades civiles y militares citadas por la autora, que han desmentido formalmente la detención de su hijo. | UN | وتحرت في القضية لدى السلطات المدنية والعسكرية التي ذكرتها صاحبة البلاغ، والتي كذّبت تكذيباً قاطعاً احتجاز ابنها. |
Ha hecho averiguaciones ante las autoridades civiles y militares citadas por la autora, que han desmentido formalmente la detención de su hijo. | UN | وتحرت في القضية لدى السلطات المدنية والعسكرية التي ذكرتها صاحبة البلاغ، والتي كذّبت تكذيباً قاطعاً احتجاز ابنها. |
En diversas ocasiones escribió a las autoridades civiles y militares, sin recibir respuesta. | UN | وراسل الأب السلطات المدنية والعسكرية مراراً لكنه لم يتلق أي رد منها. |
En diversas ocasiones escribió a las autoridades civiles y militares, sin recibir respuesta. | UN | وراسل الأب السلطات المدنية والعسكرية مراراً لكنه لم يتلق أي رد منها. |
5. Subraya la importancia de que las autoridades civiles y militares de la zona de la misión continúen observando una actitud de cooperación; | UN | ٥ - يؤكد أهمية استمرار السلطات المدنية والعسكرية الموجودة في منطقة البعثة في موقفها المتسم بالتعاون؛ |
5. Subraya la importancia de que las autoridades civiles y militares de la zona de la misión continúen observando una actitud de cooperación; | UN | ٥ - يؤكد أهمية استمرار السلطات المدنية والعسكرية الموجودة في منطقة البعثة في موقفها المتسم بالتعاون؛ |
5. Subraya la importancia de que las autoridades civiles y militares de la zona de la misión continúen observando una actitud de cooperación; | UN | ٥ - يؤكد أهمية استمرار السلطات المدنية والعسكرية الموجودة في منطقة البعثة في موقفها المتسم بالتعاون؛ |
5. Subraya la importancia de que las autoridades civiles y militares de la zona de la misión continúen observando una actitud de cooperación; | UN | " ٥ - يؤكد أهمية استمرار السلطات المدنية والعسكرية الموجودة في منطقة البعثة في موقفها المتسم بالتعاون؛ |
El Consejo aprecia los esfuerzos hechos en Burundi para mantener la paz en el país en circunstancias muy difíciles y, en ese contexto, elogia la labor de las autoridades civiles y militares pertinentes. | UN | ويقدر المجلس الجهود المبذولة في بوروندي لصيانة السلم في البلد في ظل ظروف صعبة للغاية، ويثني، في هذا السياق، على السلطات المدنية والعسكرية المعنية. |
Los equipos realizan investigaciones y mantienen contactos con las autoridades civiles y militares en su zona de responsabilidad, así como con las fuerzas fronterizas rusas y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وتقوم اﻷفرقة بعمليات التحقيق، وتقيم صلات مع كل من السلطات المدنية والعسكرية في منطقة مسؤوليتها وكذلك مع قوات الحدود الروسية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
También fue destituido el Sr. Fidèle Makombe, fiscal de Kibuye, tras un malentendido entre el interesado y las autoridades civiles y militares de la prefectura en relación con el reparto de sus competencias respectivas. | UN | وقد اتخذ اجراء وقف السيد فيدال ماكومبي عن العمل على إثر سوء تفاهم بينه وبين السلطات المدنية والعسكرية في المحافظة حول توزيع الاختصاصات عليهما. |
El ACNUR planteó a las autoridades civiles y militares sus preocupaciones relativas a denuncias de episodios de violencia sexual contra las mujeres refugiadas y de secuestro de niñas, y abogó por el aumento de la seguridad en los campamentos y sus alrededores . | UN | وتناولت المفوضية مع السلطات المدنية والعسكرية شواغلها إزاء التقارير التي تفيد عن وقوع حوادث عنف جنسي ضد اللاجئات وعن اختطاف الفتيات، ودعت إلى تحسين اﻷمن داخل المخيمين وحولهما. |