"السلطات الهندية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las autoridades indias
        
    • las autoridades de la India
        
    Los medios de difusión internacionales también han aportado pruebas inquietantes en el sentido de que las autoridades indias están controlando a los secuestradores. UN كما أن وسائط اﻹعلام الدولية أوردت أنباء عن أدلة تآمر تدل على أن السلطات الهندية تسيطر على مختطفي الرهائن.
    Conviene que las autoridades indias se hagan cabalmente a la idea de que los riesgos en ese ámbito no son sólo teóricos UN ومن اﻷهمية بمكان أن تقتنع السلطات الهندية تماما بفكرة أن المخاطر في هذا الميدان ليست نظرية فقط.
    Asimismo ha hablado de iniciativas políticas y económicas adoptadas por las autoridades indias para tratar de poner fin a años de turbulencias. UN وكذلك تكلم عن مبادرات سياسية واقتصادية اتخذتها السلطات الهندية لمحاولة وضع حد لسنوات القلاقل التي شهدتها الهند.
    No puedo creer que las autoridades de la India sean tan ingenuas como para pensar que el levantamiento de Cachemira está inspirado desde el exterior. UN ولا أستطيع أن أصدق أن السلطات الهندية من السذاجة بحيث تصدق أن انتفاضة كشمير مستلهمة من الخارج.
    El Gobierno de Irlanda ha expresado su profundo malestar ante las cinco explosiones nucleares realizadas por las autoridades de la India durante esta semana. UN لقد أعربت حكومة آيرلندا عن بالغ ارتياعها للتجارب النووية الخمس التي أجرتها السلطات الهندية هذا اﻷسبوع.
    La transparencia que alegan las autoridades indias presupone la busca de la verdad. UN وقال إن الشفافية التي تتمسك بها السلطات الهندية تفترض البحث عن الحقيقة.
    Ha escrito en este sentido a las autoridades indias. UN وقد بعث برسالة بهذا المعنى إلى السلطات الهندية.
    Conviene que las autoridades indias se hagan cabalmente a la idea de que los riesgos en ese ámbito no son sólo teóricos. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تقتنع السلطات الهندية تماماً بفكرة أن المخاطر في هذا الميدان ليست نظرية فقط.
    El receptor indio tenía el permiso necesario de las autoridades indias para tratar el zinc en polvo importado de Alemania. UN وكان لدى الجانب الهندي المتلقي لهذه الصادرات الاذن اللازم من السلطات الهندية لمعالجة مسحوق الزنك المستورد من ألمانيا.
    las autoridades indias podrían haber solicitado la extradición del autor, ya que existe un tratado de extradición entre el Canadá y la India. UN ذلك أنه كان في وسع السلطات الهندية أن تطلب تسليم صاحب البلاغ نظرا إلى وجود معاهدة لتسليم المجرمين بين كندا والهند.
    las autoridades indias nunca han recurrido a las minas para mantener el orden público. UN ولم تلجأ السلطات الهندية قط إلى استخدام الألغام لحفظ النظام العام.
    No se sabe a ciencia cierta si esas personas cruzaron la frontera por sus propios medios o si fueron detenidas y entregados a las autoridades indias pertinentes. UN ويدعى أنه من غير المعروف إذا كان هؤلاء قد عبروا الحدود بأنفسهم أم ألقي عليهم القبض وسلموا إلى السلطات الهندية المعنية.
    Además, pese a la opinión contraria del Estado parte, había muchas pruebas documentales de que las autoridades indias seguían practicando la tortura. UN ثم إنه رغم النفي الذي جاء في رأي الدولة الطرف، ثمة أدلة موثقة كثيرة تثبت أن السلطات الهندية ما تزال تمارس التعذيب.
    Además, pese a la opinión contraria del Estado parte, había muchas pruebas documentales de que las autoridades indias seguían practicando la tortura. UN ثم إنه رغم النفي الذي جاء في رأي الدولة الطرف، ثمة أدلة موثقة كثيرة تثبت أن السلطات الهندية ما تزال تمارس التعذيب.
    Los autores alegan que durante su estancia en Suiza siguieron participando en actividades políticas y que las autoridades indias tenían pleno conocimiento de ello. UN ويزعم أصحاب البلاغ أنهم واصلوا المشاركة في الأنشطة السياسية أثناء إقامتهم في سويسرا وأن السلطات الهندية على علم بذلك.
    Aun cuando las autoridades indias quisieran detener a los autores, ello no significaría necesariamente que iban a ser torturados. UN ولئن اهتمت السلطات الهندية بالقبض عليهم، فإن ذلك لا يعني بالضرورة أنهم سيتعرضون للتعذيب.
    las autoridades indias han suspendido... su aprobación por el momento. Open Subtitles علقت السلطات الهندية موافقتك في الوقت الحاضر
    2. El objetivo principal del ACNUR es promover la participación de las autoridades indias en los asuntos concernientes a los refugiados. UN ٢- إن هدف المفوضية اﻷساسي هو تشجيع مشاركة السلطات الهندية في تدبير شؤون اللاجئين.
    En efecto, las autoridades de la India no han cometido ningún acto con la intención de ocasionar al autor dolor o sufrimientos mentales graves. UN وتؤكد أن السلطات الهندية لم ترتكب أي عمل يلحق عمداً بمقدم البلاغ ألماً أو عذاباً عقلياً شديداً.
    El Grupo instó a las autoridades de la India a que dejaran de cometer actos de violencia contra el pueblo de Cachemira y a que pusieran fin a las graves violaciones de los derechos humanos que se cometían en la región de Cachemira ocupada por la India. UN ودعا الفريق السلطات الهندية إلى وقف استمرار العنف الذي يرتكب ضد الشعب الكشميري ووضع حد للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي تعترف في الجزء من كشمير الذي تحتله الهند.
    B. Cuadro de seguimiento dirigido a las autoridades de la India UN باء - جدول متابعة موجهه إلى السلطات الهندية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more