"السلطات الوطنية والمحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las autoridades nacionales y locales
        
    • las autoridades locales y nacionales
        
    • autoridades nacionales y locales informan
        
    Ello podría lograrse en parte mediante el apoyo activo y la participación de las autoridades nacionales y locales. UN وأشير إلى إمكانية تحقيق ذلك جزئيا من خلال الدعم والمشاركة النشطين من السلطات الوطنية والمحلية.
    Estos oficiales continuarán trabajando con las autoridades nacionales y locales para asegurar un enlace efectivo. UN وسيواصل ضباط الاتصال هؤلاء العمل مع السلطات الوطنية والمحلية لكفالة الاتصال بصورة فعالة.
    En esta actividad han participado plenamente las autoridades nacionales y locales, las organizaciones no gubernamentales y los colaboradores del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد جرى إشراك السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية وشركاء منظومة اﻷمم المتحدة إشراكا كاملا في هذا النشاط.
    Las propuestas de proyectos son redactadas por los funcionarios regionales del Centro encargados de las minas de acuerdo con las prioridades establecidas por las autoridades nacionales y locales. UN ويكتب مقترحات المشاريع ضباط اﻷلغام اﻹقليميين التابعين للمركز وفقا لﻷولويات التي تضعها السلطات الوطنية والمحلية.
    las autoridades locales y nacionales son las principales responsables de gestionar los programas de actividades relativas a las minas en los países afectados. UN إن المسؤولية الأولى عن تدبير برامج أعمال مكافحة الألغام في البلدان المتضررة من الألغام ملقاة على عاتق السلطات الوطنية والمحلية.
    Por esta razón, el ACNUR colabora estrechamente con las autoridades nacionales y locales a fin de hallar soluciones prácticas y apropiadas a los problemas medioambientales. UN ولذا تعمل المفوضية بصورة وثيقة مع السلطات الوطنية والمحلية على إيجاد ردود عملية وملائمة لمعالجة المسائل البيئية.
    Con ellas se prevé fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales y locales y realizar la inscripción de las milicias con miras a su desmovilización. UN وتتضمن هذه الأنشطة بناء قدرات السلطات الوطنية والمحلية وتسجيل أفرد الميليشيات تمهيدا لتسريحها.
    las autoridades nacionales y locales deben ser las primeros en informar a su población sobre los planes de respuesta. UN ويتعين على السلطات الوطنية والمحلية أن تقود توعية جماهيرها بخطط الاستجابة.
    Además, se prestará apoyo a fin de aumentar la competencia de las autoridades nacionales y locales para formular y aplicar estrategias sectoriales y locales coherentes. UN وسيقدم الدعم أيضا لتعزيز كفاءة السلطات الوطنية والمحلية في صوغ وتنفيذ استراتيجيات قطاعية ومحلية متماسكة.
    La Federación está tratando asimismo de intensificar su colaboración con las autoridades nacionales y locales. UN ويسعى الاتحاد الدولي أيضاً إلى تعميق تعاونه مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Mejora de la relación con las autoridades nacionales y locales UN تعزيز التفاعل مع السلطات الوطنية والمحلية
    Esto coincidirá con el traslado de algunas unidades alojadas en edificios del Gobierno, lo que permitirá devolver esos edificios a las autoridades nacionales y locales. UN وسيتزامن هذا مع نقل بعض الوحدات من المباني الحكومية مما يتيح عودة هذه المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    La Oficina siguió de cerca la situación de los derechos humanos y ofreció asesoramiento a las autoridades nacionales y locales. UN كما رصد المكتب حالة حقوق الإنسان وأسدى المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    Por consiguiente, encomiamos las medidas adoptadas y los nuevos métodos de protección establecidos, en cooperación con las autoridades nacionales y locales, para fortalecer la protección de los testigos. UN ولذلك فإننا نشيد بالتدابير المتخذة وأساليب الحماية الموضوعة بالتعاون مع السلطات الوطنية والمحلية لتعزيز حماية الشهود.
    La UNMIL continuará trasladando algunas unidades alojadas en edificios del Gobierno, lo que permitirá devolver esos edificios a las autoridades nacionales y locales. UN وستواصل البعثة نقل بعض الوحدات من المباني الحكومية مما يتيح عودة تلك المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    Los oficiales de seguridad trabajarían con las autoridades nacionales y locales para facilitar el apoyo efectivo al personal y las operaciones de las Naciones Unidas. UN وسيعمل ضباط الأمن مع السلطات الوطنية والمحلية لتيسير تقديم الدعم الفعال لموظفي الأمم المتحدة وعملياتها.
    las autoridades nacionales y locales tienen cada vez más capacidad para proporcionar seguridad, gestionar conflictos y prevenir la violencia, respetando los derechos humanos en todo el país UN تزايد قدرة السلطات الوطنية والمحلية على توفير الأمن وإدارة النـزاعات ومنع العنف، مع كفالة احترام حقوق الإنسان
    El alcance de las tareas de supervisión debe establecerse en un memorando de entendimiento suscrito por las autoridades nacionales y locales, y la entidad a cargo de la supervisión. UN وينبغي أن يُحدَّد نطاق أعمال الرصد في مذكرة تفاهم توقِّع عليها السلطات الوطنية والمحلية والمؤسسة المنوطة بالرصد.
    En ambos países la UNOPS colaboró estrechamente con las autoridades nacionales y locales a fin de asegurar la rendición de cuentas y la identificación nacional con los proyectos. UN وفي كلا البلدين عمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لضمان المساءلة والتملك الوطني.
    Por consiguiente, mis observaciones se basan necesariamente en los informes de los agentes humanitarios, así como en los de las autoridades nacionales y locales. UN ووفقا لذلك، فإن ملاحظاتي تتألف بالضرورة من التقارير المقدمة من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني فضلا عن السلطات الوطنية والمحلية.
    ii) Fortalecer la capacidad de las autoridades locales y nacionales para asignar y gestionar los recursos, controlar la calidad, desarrollar y ejecutar proyectos de abastecimiento de agua y supervisar la prestación de servicios; UN ' 2` تعزيز قدرات السلطات الوطنية والمحلية في مجال تخصيص الموارد وإدارتها، ومراقبة النوعية، ووضع مشاريع الإمداد بالمياه وتنفيذها، ورصد خدمات الإمداد؛
    Las técnicas de reducción no son viables para estas fuentes y las medidas para la reducción de las liberaciones sólo pueden llevarse a cabo a través de la legislación y/o si las autoridades nacionales y locales informan y educan sobre estos temas. UN وتقنيات التخميد ليست مجدية عملياً من أجل هذه المصادر ولا يمكن إنفاذ تدابير الحد من الإطلاق إلا بواسطة التشريعات فقط و/أو توفير السلطات الوطنية والمحلية للمعلومات والتوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more