"السلطة الأخلاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • autoridad moral
        
    Tenemos toda la autoridad moral para hablar en esta reunión. UN إننا نملك السلطة الأخلاقية لأن نتكلم في هذا الجمع.
    Es indispensable reformar el Consejo de Seguridad y la Asamblea General para restablecer la autoridad moral que se perdió debido a la incapacidad de hacer cumplir sus resoluciones. UN إن إصلاح مجلس الأمن والجمعية العامة أمر لا غنى عنه لاستعادة السلطة الأخلاقية المفقودة نتيجة للفشل في إنفاذ القرارات.
    Ese tipo de comportamiento empaña enormemente la autoridad moral del garante mundial de la paz y del respeto de los derechos humanos. UN وهذه التصرفات لطخت سمعة السلطة الأخلاقية للضامن العالمي للسلم واحترام حقوق الإنسان.
    No obstante, Papua Nueva Guinea está preocupada porque se ha socavado la autoridad moral de la comunidad internacional para abordar esta cuestión. UN لكن بابوا غينيا الجديدة قلقة على تآكل السلطة الأخلاقية للمجتمع الدولي في معالجة هذه المسألة.
    Un Gobierno como el de Australia no tiene autoridad moral para criticar a Cuba. UN فحكومة مثل التي في أستراليا تفتقر إلى السلطة الأخلاقية التي تسمح لها بتوجيه الانتقادات لكوبا.
    La autoridad moral de la comunidad internacional depende de su respeto fundamental de los derechos a los que tan mezquinamente hacen acaso omiso los terroristas. UN وإن السلطة الأخلاقية للمجتمع الدولي تعتمد على احترامه الأساسي للحقوق التي استخف بها الإرهابيون دون أي إحساس.
    La delegación de Cuba rechaza la hipocresía de esos Estados, que carecen de autoridad moral alguna. UN ويرفض وفد بلده نفاق تلك الدول التي ليس لديها أقل قدر من السلطة الأخلاقية.
    La inclusión en esa lista es un acto políticamente motivado de un Estado que carece de toda autoridad moral para juzgar a otros en materia de terrorismo. UN وأشار إلى أن وراء هذا الإدراج دوافع سياسية من قبل دولة ليس لديها السلطة الأخلاقية لإدانة الآخرين بشأن مسألة الإرهاب.
    Sin embargo, su autoridad moral debe complementarse con mecanismos y recursos que aseguren su efectividad. UN لكنّه يجب أن تترافق هذه السلطة الأخلاقية مع آليات وموارد تضمن فعاليتها.
    Este país no tiene la autoridad moral para hacer tales listados, que como regla tendría que encabezar, ni existe una sola razón para incluir a Cuba en ninguno de ellos. UN إن ذلك البلد لا يملك السلطة الأخلاقية لإصدار مثل تلك القوائم؛ وكان الأحرى أن تكون القاعدة هي ظهور اسم ذلك البلد في صدارة كل تلك القوائم.
    Es inaceptable que algunos Estados se sirvan de las cuestiones de los derechos humanos para estigmatizar a otros, ya que carecen de autoridad moral para ello. UN ومن غير المقبول أن تستخدم بعض الدول مسائل حقوق الإنسان لوصم دول أخرى، حيث أنها ليس لديها هذه السلطة الأخلاقية.
    Se vería cómo la autoridad moral quedaba restablecida. Open Subtitles إعادة البناء أظهرت إعادة تكوين السلطة الأخلاقية
    Dejaría aún más comprometida la autoridad moral de la Iglesia Cristiana, y expondría un profundo defecto en la relación histórica del cristianismo con los judíos. Open Subtitles وستُخلف هذه الجريمة السلطة الأخلاقية للكنيسة المسيحية وهي متضررة بشكل أكبر وستكشف عن صدع عميق في العلاقة التاريخية للمسيحية مع اليهود
    "No tienes autoridad moral para decir eso". Open Subtitles rlm;"ليس لديك السلطة الأخلاقية لقول ذلك"
    Pero, ¿acaso no estamos todos conscientes de los adelantos que han sido posibles en la vida cotidiana de personas, grupos y pueblos, adelantos logrados gracias a instituciones que han sido cuidadosamente concebidas, establecidas en forma democrática, administradas correctamente y que, además, se benefician de la autoridad moral que les otorgan las Naciones Unidas? UN ولكن، هل ندرك كلنا التقدم الذي أمكن تحقيقه في الحياة اليومية للأفراد والجماعات والشعوب، هذا التقدم الذي أحرز بواسطة مؤسسات تم الإعداد لها بكل تأن، وأنشئت على أسس ديمقراطية، وأحسنت إدارتها، وهي، فضلا عن ذلك، تنتفع من السلطة الأخلاقية التي تمدها بها الأمم المتحدة؟
    Cuba rechaza las definiciones unilaterales de terrorismo que intenta imponer el Gobierno de los Estados Unidos, el cual carece totalmente de autoridad moral para calificar a Cuba, ante el mundo, como un país terrorista. UN إن كوبا ترفض تعاريف الإرهاب التي تحاول حكومة الولايات المتحدة المجردة كليا من السلطة الأخلاقية فرضها من جانب واحد لوسم كوبا بالبلد الإرهابي أمام العالم أجمع.
    Todo ello reviste aun más gravedad si se tiene presente que la vocación de los magistrados y funcionarios del poder judicial consiste en ser una autoridad moral y un recurso digno de confianza e imparcial para toda la sociedad cuando sus derechos se vean menoscabados. UN والأخطر من ذلك أن رسالة القضاة والموظفين القضائيين هـو القيام بدور السلطة الأخلاقية والمرجع الموثوق به والمحايد للمجتمع بأسره في حالة الإضرار بحقوقه.
    Quienes elaboran tales listados carecen de la más mínima autoridad moral para erigirse en árbitros internacionales en materia de terrorismo o cualquier otra materia. UN إن من يضعون تلك القوائم يفتقدون أقل قدر ممكن من السلطة الأخلاقية التي تسمح لهم بتنصيب أنفسهم حكاماً دوليين في مسألة الإرهاب أو أية مسألة أخرى.
    Esos Estados han cumplido plenamente las obligaciones que les impone el Tratado, por lo que tienen autoridad moral y jurídica para exigir la observancia de sus disposiciones relativas al desarme. UN وقد امتثلت هذه الدول تماما لالتزاماتها بموجب المعاهدة، ومنحتها السلطة الأخلاقية والقانونية لطلب الامتثال لأحكامها فيما يتعلق بنزع السلاح.
    La resolución de estas diferencias sin duda otorgaría a los Estados poseedores de armas nucleares la autoridad moral y la legitimidad política para reforzar las normas de no proliferación y mantener al mismo tiempo el delicado equilibrio necesario entre los tres pilares fundamentales del Tratado. UN وإن هذه الفجوة في الإدراك سيقدم بالتأكيد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية السلطة الأخلاقية والشرعية السياسية لتعزيز معايير عدم الانتشار بينما تحافظ في الآن نفسه على التوازن الهش بين ثلاثة أعمدة أساسية من أعمدة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more