Asimismo, el BCV actuó de manera coordinada con el Ejecutivo Nacional en el diseño y seguimiento de medidas económicas anunciadas a finales de 2009. | UN | كذلك، تصرف البنك المركزي الفنزويلي بالتنسيق مع السلطة التنفيذية الوطنية في تصميم ورصد التدابير الاقتصادية المعلنة في أواخر عام 2009. |
Mediante un claro establecimiento de prioridades entre las distintas actividades y un esfuerzo colectivo dirigido y encabezado por el Ejecutivo Nacional se evita la duplicación de esfuerzos y se optimiza el uso de los recursos disponibles para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | فتحديد السلطة التنفيذية الوطنية بشكل واضح لأولويات الأنشطة وقيام جهد جماعي بتكليف منها وتحت قيادتها يحول دون تكرار الجهود ويزيد إلى الحد الأقصى الموارد المتاحة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
el Ejecutivo Nacional 43 13 | UN | السلطة التنفيذية الوطنية 43 16 |
Al respecto, el Poder Ejecutivo Nacional ha iniciado los trámites correspondientes a fin de que el Congreso ratifique la citada Convención. | UN | وفي هذا الصدد، استهلت السلطة التنفيذية الوطنية اتخاذ اﻹجراءات التي تمكن الكونغرس من التصديق على الاتفاقية. |
Comuníquese al Poder Ejecutivo Nacional. | UN | يحال هذا القانون إلى السلطة التنفيذية الوطنية لتنفيذه. |
El Poder Ejecutivo Nacional comprenderá al presidente, el vicepresidente y el Gabinete, y reflejará la diversidad regional y étnica del pueblo de Kenya. | UN | وتتألف السلطة التنفيذية الوطنية من الرئيس ونائب الرئيس ومجلس الوزراء بما يعكس التنوع الإقليمي والإثني لشعب كينيا. |
43. el Ejecutivo Nacional de la República lo integran el Presidente, el Vicepresidente y el resto del Gabinete. | UN | 43- تتألف السلطة التنفيذية الوطنية للجمهورية من رئيس الجمهورية، ونائب رئيس الجمهورية، وبقية أعضاء مجلس الوزراء. |
el Ejecutivo Nacional le ha dado particular interés a este tema, conociendo grandes avances en la década pasada con la implementación de las misiones educativas que implicó la cobertura de grandes masas de población que antes no tenían acceso a la educación. | UN | وقد أولت السلطة التنفيذية الوطنية هذه المسألة اهتماما خاصا، وحققت تقدما كبيرا في العقد الماضي في تنفيذ المهام التعليمية التي شملت تغطية قطاعات كبيرة من السكان لم تكن تحصل على التعليم من قبل. |
388. el Ejecutivo Nacional ha preparado un proyecto de Ley Orgánica de Ciencia y Tecnología, en donde se establecen las bases legales para el desarrollo científico y tecnológico, los derechos de sus autores y la difusión de sus resultados. | UN | 388- وأعدت السلطة التنفيذية الوطنية مشروع قانون أساسي خاص بالعلوم والتكنولوجيا يضع القواعد القانونية للتنمية العلمية والتكنولوجية ويعين حقوق أصحابها ويضمن نشر النتائج التي تسفر عنها. |
Además, el Ministerio de Relaciones Interiores asumió compromisos en la materia durante el encuentro entre el Ejecutivo Nacional y las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, mediante la resolución en la que contempla su Programa Sectorial de Derechos Humanos. | UN | وبشأن هذه النقطة، قدمت وزارة الداخلية تعهدات أثناء الاجتماع المعقود بين السلطة التنفيذية الوطنية والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وذلك في قرار يحدد معالم البرنامج القطاعي لحقوق الإنسان التابع للسلطة التنفيذية. |
En lo relativo a la protección de la población y el medio ambiente, la DGEA está desarrollando un Proyecto denominado " Programa Nacional de Vigilancia Radiológica " , el cual ha sido aprobado por el Ejecutivo Nacional con un presupuesto asignado de US$192.318 para el año 2006. | UN | وفيما يتعلق بحماية السكان والبيئة، تقوم المديرية العامة للطاقة الذرية بتنفيذ البرنامج الوطني للرصد الإشعاعي الذي أقرته السلطة التنفيذية الوطنية وخصصت له ميزانية قدرها 318 192 دولارا من دولارات الولايات المتحدة لسنة 2006. |
el Ejecutivo Nacional | UN | السلطة التنفيذية الوطنية |
c) También está facultado el Ejecutivo Nacional para fijar una jornada menor para aquellos trabajos que requieran de un esfuerzo excesivo o que se realicen en condiciones peligrosas e insalubres; | UN | (ج) كذلك فإن السلطة التنفيذية الوطنية مخولة أيضاً أن تقرر يوم عمل أقصر لتلك الأنواع من العمل التي تتطلب جهداً استثنائياً أو التي يُضطلع بها في ظل أوضاع خطرة أو غير صحية؛ |
Desde 1999, el Ejecutivo Nacional ha designado a un grupo de mujeres a la cabeza de algunos cargos ministeriales: en la Vicepresidenta de la República , Ministerio de Producción y Comercio, Ministerio de Salud y Desarrollo Social, Ministerio del Trabajo , Ministerio del Ambiente, Ministerio de Ciencia y Tecnología, Ministerio de Comunicación e Información. | UN | 63 - منذ عام 1999 عينت السلطة التنفيذية الوطنية مجموعة من النساء في بعض المناصب الوزارية: في منصب نائب رئيس الجمهورية وفي وزارة الإنتاج والتجارة وفي وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية وفي وزارة العمل وفي وزارة البيئة وفي وزارة العلم والتكنولوجيا وفي وزارة الاتصال والإعلام. |
El procurador penitenciario será designado por el Poder Ejecutivo Nacional por un período de cuatro años pudiendo, por única vez, prorrogarse su designación por un lapso similar. | UN | المادة ٣- تعين السلطة التنفيذية الوطنية مدعي عام السجون لمدة أربع سنوات، قابلة للتجديد مرة واحدة لمدة مماثلة. |
2. En el año 1980, un grupo de personas que estuvieron detenidas a disposición del Poder Ejecutivo Nacional no tuvieron satisfacción a sus reclamos en sede judicial en razón de hacer lugar los tribunales a la prescripción de la acción. | UN | ٢- ففي عام ٠٨٩١، لم تتمكن مجموعة من اﻷشخاص كانت محتجزة لدى السلطة التنفيذية الوطنية من الحصول على تعويض قضائي نظير الشكاوى المقدمة منهم حيث رفضت المحاكم النظر في هذه الشكاوى لسقوطها بمضي المدة. |
El Poder Ejecutivo Nacional reglamentará este ley y adoptará las medidas necesarias para que el INADI se halle constituido y en funcionamiento en un plazo no mayor de noventa (90) días a partir de la fecha de promulgación de la presente. | UN | على السلطة التنفيذية الوطنية أن تصدر اللوائح اللازمة لتنفيذ هذا القانون وأن تتخذ التدابير اللازمة ﻹنشاء المعهد ومباشرته لعمله في موعد غايته تسعين يوما من تاريخ نشر هذا القانون. |
La República Argentina pone en aplicación en el orden interno las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que han establecido sanciones por medio de decretos emitidos por el Poder Ejecutivo Nacional. | UN | تعكف جمهورية الأرجنتين، في إطار نظامها الداخلي، على إنفاذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات، عن طريق مراسيم تصدرها السلطة التنفيذية الوطنية. |
Tal como se explicó en el informe precedente, las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que han establecido sanciones son puestas en aplicación en el orden interno argentino por medio de decretos emitidos por el Poder Ejecutivo Nacional. | UN | على نحو ما تم شرحه في التقرير السابق، يجري تنفيذ قرارات مجلس الأمن المنطوية على جزاءات في إطار النظام الداخلي الأرجنتيني من خلال مراسيم تصدرها السلطة التنفيذية الوطنية. |
El Gobierno ha presentado un amplio programa para la reforma institucional del Poder Judicial, y dos de los tres nuevos integrantes de la Corte Suprema de la Nación designados por el Poder Ejecutivo Nacional son mujeres. | UN | والحكومة قد أدخلت برنامجا واسع النطاق لإصلاح الهيئة القضائية، وثمة اثنان من الأعضاء الثلاثة المعينين بالمحكمة العليا على يد السلطة التنفيذية الوطنية من النساء. |
Que en virtud de esas resoluciones, el Poder Ejecutivo Nacional dictó el Decreto No. 71/89, a través del cual dispuso la aplicación de las mencionadas sanciones en el territorio de la República Argentina. | UN | وأنــــه امتثالا للقراريــــن المذكوريــن أعلاه، أصدرت السلطة التنفيذية الوطنية المرسوم رقم 71 لعام 1999، الذي يأمر بتنفيذ الجزاءات المذكورة داخل إقليم جمهورية الأرجنتين، |