De todos modos, existen una serie de preocupaciones. En particular, la Ley de facultades especiales de las fuerzas armadas confiere a la autoridad militar el derecho de adoptar medidas que dejan en suspenso los derechos establecidos en el Pacto. | UN | بيد أنه ما زال يوجد عدد من المسائل التي تثير القلق، ولا سيما قانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة الذي يخول السلطة العسكرية حق اتخاذ تدابير تخالف في الواقع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
En Masiri y Goma, la gestión de los centros de detención y las cárceles está en manos de la autoridad militar, cuando de hecho es competencia de la policía. | UN | وفي ماسيري وغوما، يلاحظ أن السلطة العسكرية هي التي تدير مراكز الاعتقال والسجون التي تكون عادة من اختصاص الشرطة. |
La sección III se ocupa de la autoridad militar sobre el territorio ocupado. | UN | ويتناول الجزء الثالث منها السلطة العسكرية في الأراضي المحتلة. |
Esas medidas violan la premisa fundamental de la democracia de que el poder militar está subordinado al poder civil. | UN | إن هذه التدابير تنتهك المفهوم اﻷساسي للديمقراطية وهو أن السلطة العسكرية خاضعة للسلطة المدنية. |
La policía se disoció del poder militar hacia mediados de los años 90 y, una vez más, no sin fricciones. | UN | وفي منتصف التسعينيات، استقل جهاز الشرطة عن السلطة العسكرية ولم يتم ذلك دون حصول مصادمات. |
Yo no hablo en el nombre de todas las autoridades militares pero no estaré de acuerdo con estos señores hasta que haya pruebas. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث باسم السلطة العسكرية سوف نتفق معهم في الرأي حين يوجد الدليل |
Además, esas investigaciones, por ser de carácter interno de la autoridad militar israelí, no se conforman a las normas internacionales de independencia e imparcialidad. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذه التحقيقات، ولكونها داخلية تخص السلطة العسكرية الإسرائيلية، لا تمتثل للمعيارين الدوليين المتمثلين في الاستقلالية والحياد. |
Además, esas investigaciones, por ser de carácter interno de la autoridad militar israelí, no se conforman a las normas internacionales de independencia e imparcialidad. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذه التحقيقات، ولكونها داخلية تخص السلطة العسكرية الإسرائيلية، لا تمتثل للمعيارين الدوليين المتمثلين في الاستقلالية والحياد. |
En este caso, la autoridad militar evalúa el carácter disciplinario de los hechos. | UN | وفي هذه الحالة، تجري السلطة العسكرية تقييماً للطابع التأديبي للتهم. |
Si hay transgresión disciplinaria, la autoridad militar conserva el derecho a aplicar un castigo disciplinario. | UN | وإذا كان هناك خرقاً لقواعد الانضباط، تحتفظ السلطة العسكرية بالحق في اتخاذ تدابير تأديبية. |
la autoridad militar y todas las fuerzas de seguridad del país tienen una orden de arresto hacia mí. | Open Subtitles | السلطة العسكرية وكل هيئة قانونية وأمنية في البلاد |
Conoce a los jugadores... el pueblo respeta la autoridad militar... | Open Subtitles | إنه يعرف كل اللاعبين العامة يحترمون السلطة العسكرية |
5. Castigo de abusos de la autoridad militar: | UN | ٥ - المعاقبة على إساءة استعمال السلطة العسكرية: |
Además, la división de responsabilidades que figura en los párrafos 5 y 6 supra, no se hará en menoscabo de la autoridad militar de las fuerzas armadas de Bosnia y Herzegovina y del Consejo de Defensa Croata. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لن يؤدي تقسيم المسؤوليات الواردة في الفقرتين ٥ و ٦ أعلاه إلى إضعاف السلطة العسكرية للقوات المسلحة للبوسنة والهرسك أو مجلس الدفاع الكرواتي. |
Según el Procurador de Justicia Militar, esto es lo que ocurre con los casos de tortura, los cuales son juzgados por la autoridad militar que aplicaba la Ley federal de 1991. | UN | ويقول المدعي العام العسكري إن هذا هو ما يحدث في حالات التعذيب التي يُنظر فيها من قبل السلطة العسكرية التي تطبق القانون الاتحادي لعام ١٩٩١. |
Dejamos de ser una “democracia tutelada” por el poder militar para convertirnos en una democracia del pueblo civil, sin interferencias ni presiones de fuerzas extrañas. | UN | وتحول وضعنا من ديمقراطية تحت حماية السلطة العسكرية الى ديمقراطية مدنية متحررة من التدخل أو الضغط من القوى الخارجية. |
155. La subordinación del poder militar al poder político está prevista en las normas constitucionales. | UN | ٥٥١- ينص الدستور على اخضاع السلطة العسكرية للسلطة المدنية. |
Se informó al Grupo de Expertos de que los funcionarios de aduanas de Uganda no tienen jurisdicción respecto de esas aeronaves y sus movimientos están exclusivamente bajo control de las autoridades militares. | UN | وقد أُبلغ فريق الخبراء بأن مسؤولي الجمارك الأوغندية ليس لديهم سلطة على هذه الطائرات وأن حركة هذه الطائرات خاضعة بصورة خالصة لسيطرة السلطة العسكرية. |
Señaló que en América Latina a menudo el ejército estaba estrechamente vinculado con el poder político y que a menudo influía en las medidas del Gobierno, por lo que no siempre se revelaba toda la verdad. | UN | وذكر أن السلطة العسكرية في أمريكا اللاتينية كانت في الغالب مرتبطة ارتباطا وثيقا بالسلطة السياسية وأنها كثيرا ما كانت تؤثر على عمل الحكومة حتى لا تخرج الحقيقة الكاملة إلى النور. |
Además, es bien sabido que los militares promueven sus intereses y ejercen influencia en muchas instituciones. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن من المعروف أن السلطة العسكرية تمارس الضغط والتأثير على مؤسسات أخرى كثيرة. |
En este contexto, el redimensionamiento del poder militar de modo de adecuarlo a las dimensiones reales del país a la luz de lo que debe asumirse como un insoslayable compromiso de vigencia del sistema democrático, es decir la total sujeción al poder civil, se impone. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يجب تقليص حجم السلطة العسكرية كيما تتناسب مع حجم البلد الفعلي، مع مراعاة نطاق التزامها اﻷساسي الذي يجب أن تتعهد به تجاه تطبيق النظام الديمقراطي، ألا وهو الخضوع التام للسلطة المدنية. |
La Ley Nº 48 de 1993 establece en detalle los procedimientos relativos a la incorporación en las fuerzas militares y la comparecencia ante la autoridad militar en el marco de la prestación del servicio militar obligatorio. | UN | وينص القانون رقم 48 لعام 1993 بدقة على الإجراءات المتعلقة بالتجنيد في القوات المسلحة وبالتقدم إلى السلطة العسكرية في إطار الخدمة الإلزامية. |