Esos asesinatos y demoliciones se incluyen entre los innumerables y graves crímenes de guerra que comete la Potencia ocupante contra la población civil bajo su ocupación. | UN | وتأتي عمليات القتل والهدم هذه ضمن جرائم حرب مركبة لا حصر لها ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الواقعين تحت احتلالها. |
Los autores de este crimen de guerra y de los demás crímenes de guerra cometidos por la Potencia ocupante contra la población civil palestina indefensa deben responder por ellos. | UN | ويجب أن يخضع للمساءلة مرتكبو جريمة الحرب هذه فضلا عن مرتكبي جميع جرائم الحرب الأخرى التي تقترفها السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل. |
Ciertamente, esto debe incluir también esfuerzos auténticos para asegurar que se rinda cuenta de todos los crímenes de guerra cometidos por la Potencia ocupante contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. | UN | ولا بد بالطبع من أن يشمل ذلك أيضاً بذل جهود صادقة تكفل المساءلة عن كل جرائم الحرب التي ارتكبتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
De hecho, las medidas deliberadas tomadas por la Potencia ocupante contra los palestinos amenazan su supervivencia como pueblo. | UN | وفي الواقع، فإن الخطوات المتعمدة التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني تهدد صميم بقائه كشعب. |
Esta asombrosa cifra es reflejo del desdén de Israel por la grave preocupación de la comunidad internacional acerca de los asaltos militares de la Potencia ocupante contra la población civil palestina. | UN | ويعكس هذا الرقم المذهل ازدراء إسرائيل للقلق العميق الذي يبديه المجتمع الدولي إزاء الهجمات العسكرية التي تشنها السلطة القائمة بالاحتلال ضد المدنيين الفلسطينيين. |
Además, deberían tomarse medidas drásticas para poner fin a todas las acciones criminales e ilegales que está llevando a cabo la Potencia ocupante contra el pueblo palestino, y prevenir que se repitan y que esta grave situación se siga deteriorando. | UN | كما يجب اتخاذ إجراءات جادة لوقف جميع الإجراءات الإجرامية غير القانونية، التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني، ولمنع تكرارها مستقبلا، وللحؤول دون تفاقم تدهور هذا الوضع الخطير. |
Reiteramos una vez más que es urgentemente necesario que la comunidad internacional adopte medidas respecto de todas las violaciones graves mencionadas y las infracciones graves del derecho internacional y el derecho internacional humanitario que está cometiendo la Potencia ocupante contra el pueblo palestino. | UN | ونحن نكرر إعرابنا مرة أخرى عن الحاجة الملحة إلى اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات لمعالجة ما ترتكبه السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني من انتهاكات خطيرة ومخالفات جسيمة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي على النحو المذكور أعلاه. |
Esta forma brutal de castigo colectivo por la Potencia ocupante contra la población civil palestina, que sin duda se equipara a un crimen de guerra, debe terminar con un levantamiento completo del bloqueo. | UN | ويجب وضع حد لهذا الشكل الأكثر وحشية من العقاب الجماعي الذي تفرضه السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، وبلا شك يرقى إلى مرتبة جرائم الحرب، ويجب رفع الحصار بشكل تام. |
La ocupación israelí, que comenzó en 1967, debe cesar, como deben cesar todos los crímenes de la Potencia ocupante contra el pueblo palestino, incluidos sus jóvenes. | UN | وينبغي أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، جنباً إلى جنب مع كافة الجرائم التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني، بمن فيه الشباب. |
Consideramos además que la comunidad internacional debe adoptar necesariamente una posición de condena de todos los demás crímenes de guerra que comete la Potencia ocupante contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. La comunidad internacional no puede mantenerse impasible mientras esta peligrosa situación sigue deteriorándose de manera alarmante y peligrosa. | UN | ونرى كذلك أن المجتمع الدولي يجب عليه اتخاذ الموقف اللازم لإدانة جميع جرائم الحرب الأخرى التي تمارسها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف عاجزا في الوقت الذي يزداد فيه التدهور الخطير والمريع لهذه الحالة. |
Reiteramos una vez más la urgente necesidad de que la comunidad internacional adopte medidas a fin de ocuparse de todas las serias violaciones mencionadas y de las graves infracciones del derecho internacional y el derecho internacional humanitario cometidas por la Potencia ocupante contra el pueblo palestino. | UN | ونؤكد مرة أخرى ضرورة أن يسارع المجتمع الدولي لاتخاذ إجراءات للتصدي لجميع الانتهاكات الخطيرة والخروقات الجسيمة المذكورة أعلاه للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والتي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني. |
Este mortífero aluvión de ataques militares llevados a cabo por la Potencia ocupante contra la población civil palestina que vive bajo la ocupación ha acarreado aún más muerte y destrucción en la Faja ocupada de Gaza, lo que ha aumentado la inestabilidad de la situación y ha agravado la crisis humanitaria. | UN | وأدى تعاقب الهجمات العسكرية الفتاكة بهذا الشكل على يد السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لنفوذها إلى جلب المزيد من الموت والدمار على قطاع غزة المحتل، مما أدى إلى تفاقم الوضع المتقلب في الميدان واستفحال الأزمة الإنسانية. |
De hecho, la continua agresión militar de la Potencia ocupante contra la población palestina en la Ribera Occidental ocupada y el sitio en que mantiene a la Franja de Gaza envían un claro mensaje del incumplimiento del derecho internacional por parte de Israel y de su violación de los derechos del pueblo palestino. | UN | وفي الحقيقة، فإن العدوان العسكري المتواصل الذي تشنه السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية المحتلة والحصار الذي تفرضه على قطاع غزة يوجه رسالة واضحة بشأن خرق إسرائيل للقانون الدولي وانتهاكها لحقوق الشعب الفلسطيني. |
Por tanto, al tiempo que condenamos el lanzamiento de cohetes contra ciudades de Israel y pedimos que se detenga, reiteramos que las represalias tomadas por la Potencia ocupante contra la población civil están rigurosamente prohibidas por el artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وبناء على ذلك، في حين أننا ندين إطلاق الصواريخ على البلدات الإسرائيلية وندعو إلى وقفه، نؤكد من جديد أن الأعمال الانتقامية التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين ممنوعة منعا باتا بموجب المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
De hecho, en esas tierras cayó un 75% de toda la munición lanzada por la Potencia ocupante contra Gaza durante las operaciones militares que comenzaron el 27 de diciembre de 2008. | UN | وبالفعل، شهدت هذه المناطق سقوط حوالي 75 في المائة من جميع الذخائر التي أطلقتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد غزة خلال العمليات العسكرية التي بدأت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Esta última iniciativa forma parte de una serie de medidas aplicadas por la Potencia ocupante contra los civiles palestinos en esas aldeas, entre las que destacan las detenciones masivas, incluso de activistas en favor de la paz, las redadas nocturnas y otras restricciones de circulación. | UN | ويأتي هذا التدبير الأخير كجزء من سلسلة من التدابير التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد المدنيين الفلسطينيين في هاتين القريتين، والتي شملت عمليات الاعتقال الجماعي، بما في ذلك للعناصر النشطة في الدعوة إلى السلام، والمداهمات الليلية وغيرها من القيود على الحركة. |
La suspensión de la transferencia de ingresos fiscales y otros gravámenes recaudados y adeudados a la Autoridad Palestina constituye un acto ilegal de piratería, que la comunidad internacional debe enfrentar en tanto representa una nueva medida ilegal adoptada deliberadamente por la Potencia ocupante contra el pueblo palestino. | UN | ويشكل تعليق تحويل إيرادات الضرائب وسائر الرسوم المستحقة للسلطة الوطنية الفلسطينية عملا غير قانوني من أعمال القرصنة. ويجب أن يتصدى له المجتمع الدولي إذ يمثل إجراء متعمدا آخر غير قانوني من جانب السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني. |
Debo señalar a su atención un nuevo acto criminal para agregar a la larga lista de tales actos perpetrados por Israel, la Potencia ocupante, a saber, la intensificación de la agresión militar de la Potencia ocupante contra el pueblo palestino en la asolada Franja de Gaza. | UN | وبالإضافة إلى القائمة الطويلة من الأعمال الإجرامية التي ارتكبتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أودّ أن ألفت انتباهكم إلى تكثيف العدوان العسكري من جانب السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحاصر. |
Reiteramos nuevamente la necesidad urgente de que la comunidad internacional tome medidas para hacer frente a las mencionadas violaciones graves del derecho internacional y del derecho humanitario internacional cometidas por la Potencia ocupante contra el pueblo palestino. Instamos al Consejo de Seguridad a que cumpla su deber con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإننا نكرر مرة أخرى التأكيد على حاجة المجتمع الدولي لأن يتخذ على نحو عاجل إجراءات للتصدي للانتهاكات الخطيرة سالفة الذكر وللانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي التي ترتكب من جانب السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني، ونحث مجلس الأمن على القيام بواجباته نحو صون السلم والأمن الدوليين. |