"السلطة المختصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la autoridad competente
        
    • las autoridades competentes
        
    • su autoridad competente
        
    • una autoridad competente
        
    • la autoridad pertinente
        
    • órgano competente
        
    • autoridad encargada
        
    • autoridad competente para
        
    • contraparte
        
    • autoridades pertinentes
        
    El abogado tiene libertad de visita, salvo que se exija acuerdo de la autoridad competente. UN ولا تفرض أي قيود على زيارات المحامي شريطة الحصول على موافقة السلطة المختصة.
    Las peticiones serán transmitidas a continuación, en su caso, a la autoridad competente. UN وقال إن الطلبات ستُحال بعد ذلك، عند الاقتضاء، إلى السلطة المختصة.
    Cuando no exista ninguna norma para el material en cuestión, los valores utilizados deben ser aprobados por la autoridad competente. 6.6.2.2.15. UN وفي حالة عدم وجود معايير للمعدن المعني، تخضع قيمة مقاومة الخضوع أو قوة الصمود المستخدمة لموافقة السلطة المختصة.
    Cuando no exista ninguna norma para el material en cuestión, los valores utilizados deben ser aprobados por la autoridad competente. 6.6.3.2.12. UN وفي حالة عدم وجود معايير للفولاذ المعني، تخضع قيمة مقاومة الخضوع أو قوة الصمود المستخدمة لموافقة السلطة المختصة.
    Algunos países pueden exigir, de acuerdo con la legislación nacional, un reconocimiento de la autoridad competente del país de exportación. UN وقد تشترط بعض البلدان، طبقاً لقوانينها المحلية، أن تصدر السلطة المختصة لدى بلد التصدير أيضاً هذا الإقرار.
    Algunos países pueden exigir, de acuerdo con la legislación nacional, un reconocimiento de la autoridad competente del país de exportación. UN وقد تشترط بعض البلدان، طبقاً لقوانينها المحلية، أن تصدر السلطة المختصة لدى بلد التصدير أيضاً هذا الإقرار.
    Nadie podrá poseerlos ni portarlos sin permiso de la autoridad competente " . UN ولا يجوز لأحد حيازتها أو حملها بدون ترخيص من السلطة المختصة.
    La exportación de productos y bienes destinados a Haití o que tengan su origen en ese país está sujeta al otorgamiento de un permiso previo por la autoridad competente. UN ويخضع تصدير السلع اﻷساسية والبضائع، المرسلة إلى هايتي أو التي منشؤها هايتي، ﻹذن مسبق من السلطة المختصة.
    Se reconoció expresamente que el OIEA es la autoridad competente responsable de verificar y garantizar el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias. UN لقد اعترف بالوكالة صراحة على أنها السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق وضمان الامتثال لاتفاقات الضمانات.
    la autoridad competente debe tener atribuciones para poner en libertad al detenido, en su caso mediante fianza, o para mantener la detención por decisión motivada. UN ويجب أن تكون السلطة المختصة مخولة صلاحية اﻹفراج عن المحتجز، عند الاقتضاء بكفالة، أو اﻹبقاء على الاحتجاز بقرار مسبب.
    Según lo haya aprobado la autoridad competente. UN على النحو الذي توافق عليه السلطة المختصة.
    En el caso de otros funcionarios del Tribunal, la autoridad competente será el Secretario, previa aprobación del Presidente del Tribunal. UN وفي حالة موظفي المحكمة اﻵخرين، تكون السلطة المختصة هي المسجل، عاملا بموافقة رئيس المحكمة.
    En respuesta se observó que la disposición del artículo 4 no era una mera definición, pues autorizaba al Estado promulgante a indicar la autoridad competente para cumplir las funciones a las que el artículo 4 hacía referencia. UN وردا على ذلك، أشير إلى أن الحكم الوارد في المادة 4 لا يقتصر على مجرد التعريف، حيث أنه يسمح للدولة المشترعة بتحديد السلطة المختصة بالقيام بالمهمتين المشار إليهما في المادة 4.
    En el caso de otros funcionarios del Tribunal, la autoridad competente será el Secretario, previa aprobación del Presidente del Tribunal. UN وفي حالة موظفي المحكمة اﻵخرين، تكون السلطة المختصة هي المسجل، عاملا بموافقة رئيس المحكمة.
    En el caso de otros funcionarios del Tribunal, la autoridad competente será el Secretario, previa aprobación del Presidente del Tribunal. UN وفي حالة موظفي المحكمة اﻵخرين، تكون السلطة المختصة هي المسجل، عاملا بموافقة رئيس المحكمة.
    El tiempo de retención real se debe calcular para cada viaje conforme al procedimiento aceptado por la autoridad competente y sobre la base de lo siguiente: UN يحسب زمن الاحتباس الفعلي لكل رحلة وفقاً لطريقة تقرها السلطة المختصة على أساس ما يلي:
    la autoridad competente adoptará las medidas adecuadas para incluir la asignación en la Lista de Mercancías Peligrosas. UN وتتخذ السلطة المختصة التدابير المناسبة ﻹدراج الترتيب المقرر في قائمة البضائع الخطرة.
    El diseño del equipo debe ser aprobado por la autoridad competente o la entidad por ella autorizada, y debe comprender: UN ويخضع تصميم هذا التجهيز لموافقة السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها ويتضمن ما يلي:
    De conformidad con esas leyes, el organizador de una reunión debe notificar a las autoridades competentes su intención de convocarla. UN ووفقاً للقوانين، يتعين على الشخص الذي ينظم اجتماعاً ما إعلام السلطة المختصة عن نيته في تنظيم التجمع.
    Con respecto a la designación de autoridades competentes que asistieran a los Estados parte en la elaboración y aplicación de medidas específicas para prevenir la corrupción conforme a lo dispuesto en el artículo 6 de la Convención, Argelia señaló que en breve presentaría información sobre su autoridad competente. UN وفيما يتعلق بتعيين سلطات مختصة لمساعدة الدول الأطراف على وضع وتنفيذ تدابير محدَّدة لمنع الفساد عملاً بالمادة 6 من الاتفاقية، أشارت الجزائر إلى أنها ستقدم قريبا معلومات عن السلطة المختصة لديها.
    ¿Tienen las instituciones financieras y otras personas naturales o jurídicas la obligación de denunciar transacciones sospechosas ante una autoridad competente? UN هل يتعين على المؤسسات المالية والأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الآخرين إبلاغ السلطة المختصة بالمعاملات المريبة؟
    A continuación, la Fiscalía General da curso a las solicitudes o las transmite con ese fin a la autoridad pertinente. UN ويقوم مكتب المدّعي العام إما بإجراء اللازم فيما يخص الطلب أو بإحالته إلى السلطة المختصة لإجراء اللازم.
    En su calidad de órgano competente de supervisión, la Dependencia de Debida Diligencia verifica el cumplimiento de esas obligaciones. UN وإن وحدة الالتزام بالحرص الواجب بوصفها السلطة المختصة ستتحقق من الوفاء بهذه الالتزامات.
    El Ministro puede nombrar a una persona o grupo como autoridad encargada de aplicar el Reglamento de exportación. UN ويجوز للوزير أن يعين شخصا أو مجموعة أشخاص للاضطلاع بدور السلطة المختصة في إنفاذ أنظمة التصدير.
    El Ecuador apoya el trabajo del OIEA, que es la única autoridad competente para verificar el cumplimiento del Tratado. UN وتؤيد إكوادور عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي هي السلطة المختصة الوحيدة للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    c) Al recibir dicha notificación, la autoridad competente del país exportador debe enviar una notificación previa a la exportación a su contraparte del país importador; UN )ج( ينبغي للسلطة المختصة في البلد المصدر ، لدى تسلم مثل هذا الاشعار ، أن ترسل اشعارا سابقا للتصدير الى السلطة المختصة في البلد المستورد ؛
    1. Las autoridades pertinentes deberán aprobar previamente el uso de cualquier equipo o redes de pesca automatizada; UN ١ - عدم جواز استخدام الصيد اﻵلي والجرافات إلا بترخيص من السلطة المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more