"السلطة الوطنية المختصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la autoridad nacional competente
        
    • autoridades nacionales competentes
        
    • la autoridad nacional designada
        
    • el organismo nacional competente
        
    • autoridad Nacional del
        
    • la autoridad nacional que será competente
        
    la autoridad nacional competente tendría que ser capaz de responder expeditivamente tanto a la solicitud de verificación de la matrícula como a la de autorización de medidas. UN ويجب أن تكون هذه السلطة الوطنية المختصة قادرة على الاستجابة بشكل سريع لكلٍّ من طلب التحقق من التسجيل وطلب منح الإذن باتخاذ إجراء.
    Para que se adopte una medida urgente, primeramente debe presentarse una denuncia ante la autoridad nacional competente. UN ولكي يتخذ الإجراء العاجل، ينبغي أولاً رفع شكوى إلى السلطة الوطنية المختصة.
    En caso de determinarse que ha habido falta de conducta, el Presidente puede remitir la cuestión a la autoridad nacional competente y ordenar que el abogado sea suprimido de la lista de defensores autorizados. UN وحينما يتبين حدوث سوء سلوك، بإمكان رئيس المحكمة حينذاك، أن يحيل لمسألة إلى السلطة الوطنية المختصة وأن يأمر بشطب محامي الدفاع من قائمة محامي الدفاع المعتمدين.
    Reconociendo los considerables esfuerzos desplegados por algunos Estados Miembros para recoger, poner en lugar seguro y destruir voluntariamente los sistemas portátiles de defensa antiaérea declarados excedentarios por las autoridades nacionales competentes, UN وإذ تعترف بالجهود الحثيثة التي تبذلها بعض الدول الأعضاء لجمع ما تعلن السلطة الوطنية المختصة أنه يمثل فائضا في منظومات الدفاع الجوي المحمولة وتأمينه وتدميره طوعا،
    la autoridad nacional designada de la Parte importadora está facultada para eximir de la obligación de notificar antes de la exportación si así lo estimara oportuno. UN ويمكن التغاضي عن شرط الإخطار هذا من قبَِلْ السلطة الوطنية المختصة لدى الطرف المستورد.
    En la actualidad el organismo nacional competente para la aplicación de la Convención es el Ministerio de Ciencia y Tecnología y el centro nacional de alarma es el KINS. UN وفي الوقت الراهن، تعتبر وزارة العلم والتكنولوجيا ومركز الإنذار الوطني هما السلطة الوطنية المختصة بالاتفاقية.
    Ello demostraba, según el autor, que la cuestión respecto de la que se había pedido que se pronunciara el Comité, ya había sido objeto de examen por la autoridad nacional competente. UN وهذا يثبت، حسب قول مقدم البلاغ إن المسألة التي كان يتعين على اللجنة البت فيها، كانت موضع دراسة من قبل السلطة الوطنية المختصة.
    La Presidenta sugirió que en la legislación nacional sobre extradición se incluyera una norma que obligara a todas las autoridades a atenerse a toda garantía dada por la autoridad nacional competente al Estado requerido. UN واقترحت الرئيسة إدراج قاعدة في القانون الوطني لتسليم المطلوبين تُلزم جميع سلطات البلد بالامتثال للضمان الذي تقدّمه السلطة الوطنية المختصة إلى الدولة متلقية الطلب.
    Esa garantía consiste en la posibilidad de que el extranjero en cuestión se haga representar ante la autoridad nacional competente o ante una o más personas designadas por esa autoridad. UN ويتمثل في إمكانية استعانة الأجنبي المعني بمن يمثله أمام السلطة الوطنية المختصة أو أمام شخص أو عدة أشخاص معينين من قبل تلك السلطة.
    En su Artículo 42, Derecho a la Cultura.- el Estado a través de la autoridad nacional competente en cultura, garantizará a las personas con discapacidad el acceso, participación y disfrute de las actividades culturales, recreativas, artísticas y de esparcimiento, implementando mecanismos de accesibilidad. UN المادة 42، الحق في الثقافة: تكفل الدولة، عن طريق السلطة الوطنية المختصة بالثقافة، وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الأنشطة الثقافية والترفيهية والفنية والتسلوية، ومشاركتهم في تلك الأنشطة وتمتعهم بها، عن طريق استخدام آليات الوصول المتصلة بتلك الأنشطة؛
    Es cierto que un tribunal internacional no sería un tribunal extranjero, pero tampoco un tribunal nacional, y para efectos de la entrega de un procesado debería equipararse a un tribunal extranjero y en consecuencia, gatantizársele el respeto a su derecho de ser oído y vencido ante la autoridad nacional competente en un procedimiento de extradición. UN صحيح أن المحكمة الدولية ليست محكمة أجنبية لكنها أيضا محكمة وطنية، وفيما يتعلق بتسليم متهم يجب اعتبارها محكمة أجنبية وبالتالي ضمان احترام حقه في أن تسمع أقواله السلطة الوطنية المختصة وتبت في أمره في دعوى تسليم.
    1. Toda solicitud en virtud de este título se hará por escrito, o se pondrá inmediatamente por escrito, y se efectuará entre la autoridad nacional competente y el Secretario. UN المادة ٧٥ الاتصالات والمستندات ١- تقدﱠم الطلبات بموجب هذا الباب كتابةً أو تحوﱠل مباشرة إلى الكتابة، ويجري تبادلها بين السلطة الوطنية المختصة والمسجﱢل.
    1. Toda solicitud en virtud de este Título se hará por escrito, o se pondrá inmediatamente por escrito, y se efectuará entre la autoridad nacional competente y el Secretario. UN المادة ٥٧ الاتصالات والمستندات ١- تقدﱠم الطلبات بموجب هذا الباب كتابةً أو تحوﱠل مباشرة إلى الكتابة، ويجري تبادلها بين السلطة الوطنية المختصة والمسجﱢل.
    1. Toda solicitud en virtud de este Título se hará por escrito, o se pondrá inmediatamente por escrito, y se efectuará entre la autoridad nacional competente y el Secretario. UN ١ - تقدﱠم الطلبات بموجب هذا الباب كتابةً أو تحوﱠل مباشرة إلى الكتابة، ويجري تبادلها بين السلطة الوطنية المختصة والمسجﱢل.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que los Estados partes deberían designar a la autoridad nacional competente para recibir las solicitudes de asistencia a fin de establecer una línea de comunicación rápida y directa, como se preveía en el párrafo 1 del artículo 57. UN ٣٤٢ - ارتأت بضعة وفود أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تعين السلطة الوطنية المختصة بتلقي طلبات المساعدة من أجل توفير سبيل سريع ومباشر للاتصال، حسب ما هو متوخى في المادة ٧٥، الفقرة ١.
    Reconociendo los considerables esfuerzos desplegados por algunos Estados Miembros para recoger, poner en lugar seguro y destruir voluntariamente los sistemas portátiles de defensa antiaérea declarados excedentarios por las autoridades nacionales competentes, UN وإذ تعترف بالجهود الحثيثة التي تبذلها بعض الدول الأعضاء لجمع ما تعلن السلطة الوطنية المختصة أنه يمثل فائضا في منظومات الدفاع الجوي المحمولة وتأمينه وتدميره طوعا،
    Las autoridades nacionales competentes deben responder rápidamente a las solicitudes de verificación del registro del buque y de consentimiento para adoptar medidas. UN كما يتعين على هذه السلطة الوطنية المختصة أن تكون قادرة على الاستجابة بسرعة لطلب التحقق من التسجيل وطلب منح الإذن باتخاذ إجراء، على حد سواء.
    Reconociendo los considerables esfuerzos desplegados por algunos Estados Miembros para recoger, poner en lugar seguro y destruir voluntariamente los sistemas portátiles de defensa antiaérea declarados excedentarios por las autoridades nacionales competentes, UN وإذ تعترف بالجهود الكبيرة التي تبذلها بعض الدول الأعضاء لجمع ما تعلن السلطة الوطنية المختصة أنه يمثل فائضا في منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، وتأمينه وتدميره طواعية،
    Dijo también que la notificación presentada por la Comunidad Europea no había sido firmada por la autoridad nacional designada por la Parte. UN وأضاف أيضاً أن الإخطار المقدم من الجماعة الأوروبية لم توقع عليه السلطة الوطنية المختصة للطرف المعني.
    Finlandia indicó que el organismo nacional competente se ocupaba de ayudar a las víctimas de la trata de personas, pero no tenía responsabilidades concretas respecto de los migrantes objeto de tráfico ilícito. UN وبيّنت فنلندا أن السلطة الوطنية المختصة مسؤولة عن تقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار بالأشخاص، ولكن ليس لديها مسؤوليات محدّدة فيما يخص المهاجرين المهرَّبين.
    Fuente: autoridad Nacional del Medio Ambiente del Trabajo. UN المصدر: السلطة الوطنية المختصة ببيئة العمل. الجدول ٨
    Todo Estado parte designará, al depositar sus instrumentos de ratificación, la autoridad nacional que será competente para recibir las solicitudes de cooperación presentadas por la Corte, así como otras autoridades que podrán recibir las solicitudes de cooperación en función de la urgencia y los medios de transmisión de éstas. UN تقوم كل دولة طرف، عند إيداع وثائق تصديقها، بتعيين السلطة الوطنية المختصة باستلام طلبات التعاون الواردة من المحكمة وتعيين مختلف السلطات التي يمكن تقديم طلبات التعاون إليها تبعا لمدى استعجال الطلب ووسيلة نقله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more