El Presidente Kabila ejerce personalmente los poderes ejecutivo y legislativo, y los jueces y magistrados dependen de él. | UN | ويمارس بمفرده السلطتين التنفيذية والتشريعية والقضاة والحكام يأتمرون بإمرته. |
los poderes ejecutivo y legislativo, mediante un juego sutil, fueron controlados por el Presidente de la República. | UN | وكان رئيس الجمهورية يسيطر بطريقة حاذقة على السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Muchas de esas medidas se han adoptado mediante la colaboración entre los poderes ejecutivo y legislativo. | UN | ويجري الاضطلاع بكثير من هذه الأعمال من خلال الشراكة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية في البرازيل. |
las ramas ejecutiva y legislativa han aprobado la ratificación de los 12 instrumentos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | حصلت على الموافقة على التصديق على جميـع اتفاقيات الأمم المتحدة الـ 12 لمكافحة الإرهاب من السلطتين التنفيذية والتشريعية على حد سواء. |
El poder ejecutivo y el legislativo han comenzado a centrarse en las próximas elecciones. | UN | 8 - وبدأت كل من السلطتين التنفيذية والتشريعية التركيز على الانتخابات المقبلة. |
La UNMIL también colaborará estrechamente con el poder ejecutivo y el poder legislativo con respecto a la aplicación de las reformas constitucionales aprobadas. | UN | وستعمل أيضا البعثة على نحو وثيق مع السلطتين التنفيذية والتشريعية فيما يتعلق بتنفيذ الإصلاحات الدستورية المعتمدة. |
Con ese fin, el Consejo insta a los poderes ejecutivo y legislativo a establecer una relación fructífera de colaboración. | UN | وسعيا لتحقيق هذه الغاية، يحث المجلس السلطتين التنفيذية والتشريعية على إقامة علاقة تعاون مثمر. |
El poder judicial es independiente de los poderes ejecutivo y legislativo. | UN | والسلطـة القضائيـة مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Corresponde a los poderes ejecutivo y legislativo del Gobierno perseverar en la formulación conjunta de estrategias para el futuro y en su aplicación. | UN | ويقع على عاتق السلطتين التنفيذية والتشريعية أن تثابرا في العمل معا على رسم استراتيجيات للمستقبل وفي تنفيذها. |
El poder judicial era una autoridad bien diferenciada, plenamente independiente de los poderes ejecutivo y legislativo del Gobierno. | UN | والقضاء سلطة منفصلة عن باقي السلطات ومستقلة تماماً عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
El poder judicial es independiente de los poderes ejecutivo y legislativo. | UN | والسلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Establece el principio fundamental según el cual los órganos de los poderes ejecutivo y legislativo se constituyen tras la celebración de elecciones multipartidistas. | UN | وينص على المبدأ الأساسي الذي يقضي بإنشاء هيئات السلطتين التنفيذية والتشريعية عن طريق انتخابات متعددة الأحزاب. |
Como todos sabemos, la cooperación entre los poderes ejecutivo y legislativo nunca es fácil, pero es propio de los grandes estadistas anteponer los intereses nacionales a los intereses partidistas o particulares. | UN | وكما نعلم جميعاً، فإن التعاون بين السلطتين التنفيذية والتشريعية ليس سهلاً أبدا، كما نعلم جميعا. |
El producto no se obtuvo debido a las tensas relaciones entre los poderes ejecutivo y legislativo del Gobierno | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى توتر العلاقات بين السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة |
Durante la reunión con los miembros del Parlamento quedó patente la tirantez de las relaciones entre los poderes ejecutivo y legislativo. | UN | 13 - وفي أثناء الاجتماع الذي عقد مع أعضاء البرلمان، تبدَّى الطابع المشحون للعلاقات بين السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
La Constitución del Territorio establece la separación de los poderes ejecutivo y legislativo y un poder judicial independiente. | UN | 4 - وينص دستور الإقليم على الفصل بين السلطتين التنفيذية والتشريعية وعلى استقلالية السلطة القضائية. |
Durante mucho tiempo han existido tensiones entre las ramas ejecutiva y legislativa de Haití, pero ambas están intentando elaborar el programa legislativo sobre una base de consenso. | UN | وكانت هناك توترات طويلة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية في هايتي، ولكن كلتا السلطتين تعملان في اتجاه وضع جدول الأعمال التشريعي على أساس توافق الآراء. |
La compleja estructura administrativa, las restricciones a la doble nacionalidad y el equilibrio de poderes entre las ramas ejecutiva y legislativa del Estado también se señalaron como ámbitos que debían reformarse. | UN | فالهيكل الإداري المعقد في هايتي والقيود المفروضة فيما يتعلق بازدواج الجنسية وتوازن القوى بين السلطتين التنفيذية والتشريعية هي أيضا من المجالات الرئيسية التي أشير إليها باعتبارها مجالات تتطلب الإصلاح. |
Sin embargo, sigue habiendo diferencias entre el poder ejecutivo y el legislativo en la interpretación de las funciones del Tribunal Especial, lo que ha venido a sumarse a las tensiones crecientes entre ambos poderes. | UN | ولكن الخلافات بين السلطتين التنفيذية والتشريعية على تفسير دور المحكمة الخاصة استمرت، مما زاد من تصاعد التوترات بينهما. |
La Constitución establece la independencia de los jueces, y considera el poder judicial uno de los poderes constituyentes del Estado, junto con el poder ejecutivo y el poder legislativo. | UN | ونص الدستور على استقلال القضاء، وعُدَّ القضاء إحدى السلطات الرئيسية المكونة للدولة إلى جانب السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
La superposición del poder ejecutivo y del poder legislativo, tal como existe en la actualidad en favor del primero, debería limitarse. | UN | فينبغي تقليص التداخل بين السلطتين التنفيذية والتشريعية القائم حالياً لصالح السلطة التنفيذية. |
Según las Constituciones de Bosnia y Herzegovina, la autoridad judicial es independiente y autónoma de las autoridades ejecutivas y legislativas. | UN | 120- وفقا للدستور القائم في البوسنة والهرسك، فإن السلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Sin embargo, se discute en el seno del poder ejecutivo y legislativo del país la adopción de medidas legislativas al respecto. | UN | بيد أنـه يجري في إطار السلطتين التنفيذية والتشريعية للبلد مناقشة اتخاذ تدابير تشريعية في هذا الصدد. |
Como es de público conocimiento, el ejecutivo y el legislativo Municipal de Asunción están realizando el proyecto " Mujer al Volante del Transporte Público " , que tiene como objetivo principal la mayor inserción de mujeres en el ámbito laboral, como conductoras de vehículos del transporte público. | UN | والمعروف للكافة أن السلطتين التنفيذية والتشريعية في أسونسيون تقومان بتنفيذ مشروع " المرأة وراء المقود في النقل العام " ، الذي يهدف أساسا إلى زيادة إدماج المرأة في مجال العمل في قيادة مركبات النقل العام. |
Para promover los valores constitucionales y consolidar la protección de los derechos del pueblo, es preciso limitar y estructurar las atribuciones del ejecutivo y el legislativo. | UN | والنهوض بالقيم الدستورية هو وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان يتطلبان، أن يتم تحديد نطاق وهيكل السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Además, la independencia financiera respecto de los órganos ejecutivo y legislativo es fundamental para la independencia e imparcialidad del sistema de justicia. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتبر الاستقلال المالي عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة حيوياً لاستقلال ونزاهة نظام القضاء. |
Los jueces son independientes tanto del poder ejecutivo como del legislativo, y esta independencia cuenta con plena protección de la Constitución. | UN | والقضاة في ايرلندا مستقلون عن السلطتين التنفيذية والتشريعية على حد سواء ويكفل الدستور هذا الاستقلال كفالة تامة . |