"السلع الأساسية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los productos básicos que
        
    • los productos básicos de
        
    • productos que
        
    • productos básicos en
        
    • productos de
        
    • de productos básicos que
        
    • artículos básicos que
        
    • los productos afectados
        
    • Los artículos
        
    • de los productos básicos
        
    El comercio exterior de los países africanos sigue estando dominado por los productos básicos, que están sometidos a movimientos erráticos de los precios que escapan al control de esos países. UN ولا تزال تجارة البلدان الأفريقية تهيمن عليها السلع الأساسية التي تتناوبها تقلبات في الأسعار خارجة عن إرادتها.
    El comercio exterior de los países africanos sigue estando dominado por los productos básicos, que están sometidos a movimientos erráticos de los precios que escapan al control de esos países. UN ولا تزال تجارة البلدان الأفريقية تهيمن عليها السلع الأساسية التي تتناوبها تقلبات في الأسعار خارجة عن إرادتها.
    El comercio exterior de los países africanos sigue estando dominado por los productos básicos, que están sometidos a movimientos erráticos de los precios que escapan al control de esos países. UN ولا تزال تجارة البلدان الأفريقية تهيمن عليها السلع الأساسية التي تتناوبها تقلبات في الأسعار خارجة عن إرادتها.
    La mayor parte de los países en desarrollo dependen de los productos básicos de los que obtienen más de la mitad de sus ingresos de exportación. UN ويعتمد معظم البلدان النامية على السلع الأساسية التي تمثل أكثر من نصف عائداتها من الصادرات.
    Deben eliminarse los obstáculos arancelarios y no arancelarios a fin de mejorar el acceso de los productos básicos de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados. UN وينبغي إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية بغية تحسين إمكانية وصول السلع الأساسية التي تنتجها البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Esta iniciativa debería aumentar el acceso a los mercados de los productos que producen los países menos adelantados; UN وهذا من شأنه أن يسهم في إتاحة فرص أكبر للوصول إلى الأسواق أمام السلع الأساسية التي تنتجها أقل البلدان نموا؛
    También había disminuido su participación en las exportaciones de productos básicos en las cuales tradicionalmente había tenido una ventaja comparativa; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    los productos básicos que han experimentado los mayores incrementos de precio han sido las materias primas agrícolas, los minerales y los metales. UN أما السلع الأساسية التي شهدت أكبر زيادات في الأسعار فكانت المواد الزراعية الخام، والفلزات والمعادن.
    También pueden promover la transformación económica, porque en la composición del comercio entre los países africanos tienden a primar las manufacturas sobre los productos básicos, que dominan el comercio de África con el resto del mundo. UN ويمكن أيضاً أن يعززا التحول الاقتصادي لأن تركيبة التجارة بين البلدان الأفريقية موجهة نحو المصنوعات أكثر مما هي موجهة نحو السلع الأساسية التي تهيمن على المبادلات التجارية لأفريقيا مع بقية العالم.
    Los precios de los productos básicos, que siempre han sido sumamente bajos, agravan los efectos de esas pérdidas en la economía de los países que dependen de esos productos. UN وتزيد أسعار السلع الأساسية التي بلغت مستويات جد منخفضة لم يسبق لها مثيل من تفاقم الأثر السلبي لهذا الفقدان على اقتصادات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Muchos países en desarrollo continúan enfrentando problemas importantes en el procesado de los productos básicos que producen, con lo que añaden mayor valor a sus exportaciones. UN ولا يزال عدد كبير من البلدان النامية يواجه تحديات كبيرة في تجهيز السلع الأساسية التي يُنتجها، علما بأن التجهيز يُعطي لصادراتها قيمة مضافة.
    En cambo han surgido nuevas complicaciones, a saber, la reaparición del problema de la deuda en los países en desarrollo y la crisis de los precios de los productos básicos, que afecta particularmente a los países más pobres. UN وقد نشأت، في المقابل، تعقيدات جديدة من جراء عودة ظهور مشكلة ديون البلدان النامية وأزمة أسعار السلع الأساسية التي تؤثر بوجه خاص على أفقر البلدان.
    6. De manera más general, las fuentes de financiación suelen enfrentarse al problema básico de que no conozcan el valor de los productos básicos que se les pide que financien. UN 6- وعلى نطاق أوسع، كثيراً ما يواجه الممولون مشكلة أساسية تتمثل في عدم معرفة قيمة السلع الأساسية التي يطلب منهم تمويلها.
    El índice de precios de los productos básicos de exportación que son de interés para los países en desarrollo mantuvo su tendencia general descendente. UN 7 - وواصل الرقم القياسي لأسعار السلع الأساسية التي تهتم البلدان النامية بتصديرها اتجاهه الهابط عموما.
    Cabía también destacar que de todos los productos básicos de estos países sólo se elaboraban un 7,8% para exportar valor añadido. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضاً أن ما نسبته 7.8 في المائة فقط من مجموع السلع الأساسية التي تنتجها هذه البلدان يتم تجهيزه من أجل تصديره كمنتجات ذات قيمة مضافة.
    La sostenida demanda externa de los productos básicos de exportación de los países de la región, junto con unos niveles más elevados de actividad económica y de demanda interna de productos básicos, alimentaron el comercio intrarregional de manufacturas. UN وأدى استمرار الطلب الخارجي على السلع الأساسية التي تصدرها البلدان، إلى جانب المستويات العالية للنشاط الاقتصادي والطلب المحلي على السلع الأساسية، إلى تعزيز التجارة داخل المنطقة في المصنوعات.
    A juicio de la OSSI, el uso de dicha información haría que el personal directivo de la División de Adquisiciones estuviese más consciente de adjudicaciones recientes a un proveedor determinado y lo ayudaría a determinar los productos que deberían consolidarse en contratos de sistemas, reduciendo con ello el número de pedidos separados por tramitar. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن استعمال مثل تلك المعلومات من شأنه أن يمكن مديري شعبة المشتريات من الاطلاع على العقود الحديثة الممنوحة لمورد بعينه، وتساعدهم على تعيين السلع الأساسية التي يتعين توحيدها في نطاق العقود الإطارية، مما سيخفض عدد الطلبات الفردية التي يتعين معالجتها.
    También había disminuido su participación en las exportaciones de productos básicos en las cuales tradicionalmente había tenido una ventaja comparativa; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    Con la salvedad del puesto de categoría P-4 correspondiente a Jefe de la Dependencia de Gestión de productos de la Sección Conjunta de Operaciones Logísticas, todos los puestos que se han de mantener estarán en el Sector Occidental de Suai y Covalima. UN 14 - باستثناء وظيفة رئيس وحدة إدارة السلع الأساسية التي هي في الرتبة ف-4، ستكون جميع الوظائف التي سيتم الإبقاء عليها في القطاع الغربي في سواي وكوفاليما.
    Las delegaciones de los países en desarrollo expresaron su preocupación por la reciente reducción en la relación de intercambio de las exportaciones de productos básicos, que siguen siendo para muchos de ellos su principal recurso. UN وأعربت وفود البلدان النامية عن قلقها من الانخفاض الأخير في معدلات التبادل التجاري في صادرات السلع الأساسية التي لا تزال تشكل الدعامة الأساسية لكثير من هذه البلدان.
    Los bienes fungibles comprenden el material de combate, los suministros técnicos y generales, el material de fortificación de campaña, las municiones/explosivos y los demás artículos básicos que sirven de apoyo al equipo pesado y ligero y al personal. UN والأصناف الاستهلاكية تشمل لوازم القتال، والمخزونات العامة والتقنية، ومخزونات الدفاع، والذخيرة/المتفجرات، وغير ذلك من السلع الأساسية التي تدعم المعدَّات الرئيسية والتي تدعم كذلك المعدَّات الثانوية والأفراد.
    Se sostuvo que las medidas debían destinarse a los productos afectados por crisis cuyos efectos fueran de gran consideración para los países y las poblaciones vulnerables. UN وقيل إن الإجراءات ينبغي أن تستهدف السلع الأساسية التي تمر بأزمة، والتي تكون آثارها أهم بالنسبة للبلدان والسكان المتضررين.
    Uno de esos problemas estribaba en los precios de los productos básicos, que en cifras reales habían llegado a su nivel más bajo en 90 años. UN وذكر من هذه المشاكل مستوى أسعار السلع اﻷساسية التي بلغت أدنى مستوى لها من حيث القيمة الحقيقية خلال ٠٩ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more