"السلف غير المسددة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los anticipos pendientes
        
    • los adelantos pendientes
        
    • anticipos no gastados
        
    • los anticipos a los
        
    • cuentas de los anticipos
        
    • los anticipos para gastos de funcionamiento
        
    La Junta opina que los anticipos pendientes de larga data revelan deficiencias en la supervisión de los proyectos. UN ويرى المجلس أن السلف غير المسددة منذ فترة طويلة تدل على قصور في رصد المشاريع.
    El PNUD actualmente se está dedicando a la aplicación del comunicado 3 del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG); por consiguiente, la mayoría de los anticipos pendientes están sujetos a las medidas definitivas del PNUD. UN ويركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا على تنفيـــذ اﻹصدار ٣ من نـــظام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛ ومن ثم فـــإن معظم السلف غير المسددة تنتظر اتخاذ إجراء نهائي من جانب البرنامج اﻹنمائي.
    La Junta ha hecho observaciones en otras partes del presente informe sobre los anticipos pendientes y la fiscalización financiera de los proyectos de ejecución nacional. UN وقــد أوصى المجلــس فـي مكـان آخر من التقرير الحالي عن السلف غير المسددة وعن المراقبة المالية للمشاريع التي نفذت على الصعيد الوطني.
    Como en años anteriores, una parte relativamente grande del total neto de los adelantos pendientes correspondía a un número pequeño de proyectos. UN وكما في السنوات الماضية، كان لعدد صغير من المشاريع نصيب كبير نسبيا من صافي مجموع السلف غير المسددة.
    Recomendación en el párrafo 83 relativa a la finalización del examen de los adelantos pendientes de utilización hechos a los gobiernos UN التوصية الواردة في الفقرة 83 بإكمال استعراض السلف غير المسددة المقدمة إلى الحكومات
    En 7 de los 11 proyectos, hacia fines de 1998 los anticipos no gastados seguían representando un elevado porcentaje del presupuesto para 1998 (entre el 50% y el 90%). UN وفي 7 من تلك المشاريع الـ 11، فإن السلف غير المسددة في نهاية عام 1998 كانت لا تزال تمثل نسبة كبيرة من ميزانية عام 1998 (من 50 في المائة إلى 90 في المائة).
    los anticipos pendientes sobre estos proyectos ascendían a un total de 2.800.000 dólares que, después de un ajuste compensatorio de 600.000 dólares adeudados por el FNUAP a los gobiernos por estos proyectos, representaban un saldo neto de 2.200.000 que se adeudan al FNUAP. UN وبلغت السلف غير المسددة بشأن هذه المشاريع ما مجموعه ٢,٨ مليون دولار، وبعد مقابلتها بمبلغ ٠,٦ مليون دولار يدين بها صندوق السكان للحكومات مقابل هذه المشاريع، صار صافي الرصيد ما مقداره ٢,٢ مليون دولار مستحقة لصندوق السكان.
    Después de las auditorías, en general los representantes del FNUAP, pudieron documentar los anticipos concedidos o bien pidieron al personal que reembolsara al FNUAP los anticipos pendientes. UN وبعد اكتشاف هذه الحالات تمكن ممثلو الصندوق بشكل عام من تقديم حسابات كاملة فيما يتعلق بالسلف أو طلب من الموظفين سداد السلف غير المسددة.
    Observaciones de la administración. Se prevé que para fines de 2005 se habrán liquidado el 70% de los anticipos pendientes. UN 272 - تعليقات الإدارة - من المتوقع أن يجري بحلول نهاية عام 2005 تسوية 70 في المائة من السلف غير المسددة.
    El UNFPA informó a la Junta de que desde la auditoría provisional había adoptado nuevas medidas para recobrar los anticipos pendientes de recuperación. UN 275 - وقد أبلغ صندوق السكان المجلس بأنه اتخذ، منذ إجراء المراجعة المؤقتة، تدابير إضافية لاسترداد السلف غير المسددة.
    los anticipos pendientes de pago al Fondo al 31 de marzo de 1998 ascendían a 51.281 dólares. UN وفي ١٣ آذار/مارس ٨٩٩١ كانت السلف غير المسددة الى الصندوق تبلغ ١٨٢ ١٥ دولارا .
    7. El FNUAP debe tramitar con celeridad el envío de los informes de gastos pendientes con el fin de tener un control más sólido del nivel de los anticipos pendientes (párr. 36 a)). UN ينبغي للصندوق التعجيل بتلقي تقارير متأخرات السداد ﻹحكام السيطرة على مستوى السلف غير المسددة )الفقرة ٣٦ )أ((.
    Por consiguiente, el monto de los anticipos pendientes al 31 de diciembre de 2001 representa los informes financieros que no se presentaron o no se examinaron. UN على هذا الأساس، فإن مستوى السلف غير المسددة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 يمثل التقارير المالية التي لم يحن موعدها أو لم تقدم أو لم يجر استعراضها بعد.
    La Junta recomienda que el FNUAP genere un análisis de la antigüedad para examinar los anticipos pendientes relativos a gastos de ejecución nacional a fin de que los colaboradores en la ejecución, rindan cuentas de ellos, teniendo en cuenta los planes de trabajo futuros. UN 59 - ويوصي المجلس الصندوق بأن يعد تحليلا زمنيا لاستعراض السلف غير المسددة المقدمة فيما يتصل بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني بغية ضمان مساءلة الشركاء المنفذين، مع وضع خطط العمل المقبلة في الاعتبار.
    En el párrafo 59, la Junta recomendó que el FNUAP generase un análisis de la antigüedad para examinar los anticipos pendientes relativos a gastos de ejecución nacional a fin de que los colaboradores en la ejecución rindieran cuentas de ellos, teniendo en cuenta los planes de trabajo futuros. UN 520- في الفقرة 59، أوصى المجلس الصندوق بأن يعد تحليلا زمنيا لاستعراض السلف غير المسددة المقدمة فيما يتصل بنفقات التنفيذ الوطني بغية ضمان مساءلة الشركاء المنفذين، مع وضع خطط العمل المقبلة في الاعتبار.
    ONU-Mujeres informó a la Junta de que se habían puesto en marcha mecanismos para hacer un seguimiento de los anticipos pendientes; sin embargo, al parecer han tenido pocos efectos en la reducción de los anticipos pendientes de larga data. UN ٥٠ - وأبلغت الهيئة المجلس بوضع آليات لمتابعة السلف غير المسددة. غير أن تلك الآليات لم تحقق على ما يبدو سوى أثر ضئيل في التقليل من السلف المستحقة منذ فترة طويلة.
    El PNUD comunicó a la Junta que los adelantos pendientes de utilización eran una de las cuestiones clave que exigían ulterior análisis y que tenía previsto asignar recursos adicionales a esta importante tarea en 2002. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن السلف غير المسددة كانت من المجالات الأساسية التي تستلزم مزيدا من التحليل، وبأنه يعتزم تخصيص موارد إضافية لهذه المهمة الأساسية في عام 2002.
    El examen de los adelantos pendientes forma parte de la labor de limpieza de datos que se está realizando para preparar la aplicación del sistema PRE. UN يندرج استعراض السلف غير المسددة ضمن عملية تنقيح البيانات الجارية حاليا استعدادا لتطبيق النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسات.
    El FNUAP está decidido a garantizar el control de los adelantos pendientes, tanto individualmente como respecto de su cuantía en conjunto, y de tiempo y tiempo determinará cuáles son los saldos que, o bien parecen excesivos en relación con el nivel de financiación o bien han estado pendientes durante varios trimestres. UN 521 - يلتزم الصندوق بضمان مراقبة السلف غير المسددة كل منها على حدة، وكذا مستواها ككل، وسيحدد بصورة دورية الأرصدة المعلقة التي تبدو إما مبالغا فيها من حيث مستوى التمويل، أو أنها ظلت معلقة لعدة أشهر.
    En 7 de los 11 proyectos, hacia fines de 1998 los anticipos no gastados seguían representando un elevado porcentaje del presupuesto para 1998 (entre el 50% y el 90%). UN وفي 7 من تلك المشاريع الـ 11، فإن السلف غير المسددة في نهاية عام 1998 كانت لا تزال تمثل نسبة كبيرة من ميزانية عام 1998 (من 50 في المائة إلى 90 في المائة).
    La Junta recomienda que la Administración revise la situación de las cuentas de los anticipos a los organismos de ejecución, especialmente las viejas partidas, y que obtenga las cuentas correspondientes. UN ٥٧ - ويوصي المجلس بأن تستعرض اﻹدارة حالة السلف غير المسددة المقدمة للوكالات المنفذة، لا سيما البنود القديمة، وأن تحصل منها على الحسابات المتعلقة بها.
    a) Dos millones de dólares (el 15,6%) del total de los anticipos para gastos de funcionamiento pendientes, que ascendía a 13,2 millones de dólares, llevaban en esa situación más de 361 días; UN (أ) ظل مبلغ مليوني دولار (15.6 في المائة) من مجموع السلف غير المسددة المقدمة من الأموال التشغيلية البالغ 13.2 مليون دولار، غير مسدد لمدة تجاوزت 361 يوما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more