Durante muchos años, el Comité intentó reducir el endeudamiento de la comunidad diplomática. | UN | وتسعى اللجنة منذ سنوات عديدة إلى تخفيف مديونية أعضاء السلك الدبلوماسي. |
Asimismo, en cada acto se ofrece una recepción a la comunidad diplomática. | UN | وتشهد كل مناسبة أيضا إقامة حفل استقبال لأعضاء السلك الدبلوماسي. |
Actualmente, el porcentaje de mujeres en el servicio diplomático asciende al 28%, y de este total el 28% trabaja en el exterior. | UN | وفي الوقت الحاضر، تبلغ نسبة النساء في السلك الدبلوماسي 28 في المائة، منهن 28 في المائة يعملن في الخارج. |
Experiencia profesional anterior en el servicio diplomático | UN | الخبرة المهنية السابقة في السلك الدبلوماسي |
Además, el Estado parte ha manifestado que no hay necesidad de establecer programas especiales para alentar a las mujeres a ingresar en el servicio exterior. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ذكرت الدولة الطرف أن الحاجة لا تدعو إلى برامج خاصة لتشجيع المرأة على الانخراط في السلك الدبلوماسي. |
Para finales de 2000 el número de mujeres diplomáticas había aumentado a 22, lo cual equivale al 28% del cuerpo diplomático de Malta. | UN | وبنهاية عام 2000، كان عدد الإناث الدبلوماسيات قد زاد إلى 22 امرأة، أي 28 في المائة من السلك الدبلوماسي لمالطة. |
Le preocupan los recientes ataques contra extranjeros en ese país, entre ellos los perpetrados contra personal de operaciones de socorro humanitario y miembros de la comunidad diplomática. | UN | ويسـاوره القلـق بسبـب الهجمـات التـي حدثت مؤخرا على أجانب في بوروندي، من بينهم أشخاص يقومون بعمليات اﻹغاثة الانسانية أو ينتمون إلى السلك الدبلوماسي. |
El problema perjudicaba la reputación de toda la comunidad diplomática y movía a los arrendadores y acreedores a tomar medidas de represalia que afectaban a todos. | UN | وقد شوهت المشكلة سمعة السلك الدبلوماسي بأكمله، مما دفع أصحاب العقارات والدائنين الى اتخاذ تدابير مضادة أضرت بالجميع. |
La Comisión también se entrevistó con varios funcionarios de Burundi, inclusive los Jefes de Estado Mayor del Ejército y la Gendarmería, así como con miembros de la comunidad diplomática. | UN | وأجرت اللجنة أيضا مقابلات مع عدد من المسؤولين البورونديين من بينهم رئيسا أركان الجيش والدرك، وأعضاء السلك الدبلوماسي. |
La Misión de los Estados Unidos espera colaborar con los miembros de la comunidad diplomática en la feliz aplicación de este programa. | UN | وبعثة الولايات المتحدة تتطلع إلى العمل مع أعضاء السلك الدبلوماسي على تنفيذ هذا البرنامج تنفيذا ناجحا. |
Todas las distintas estructuras que ofrecen las pólizas merecen la atención de la comunidad diplomática. | UN | وعلى ذلك فإن جميع العناصر البديلة للتغطية بموجب وثيقة التأمين جديرة بالدراسة من جانب أعضاء السلك الدبلوماسي. |
Ese historial constituye un amplio testimonio de su ilustre carrera en el servicio diplomático. | UN | وتعد هذه التجربة شهادة واضحة على مساره المهني اللامع في السلك الدبلوماسي. |
Experiencia profesional anterior en el servicio diplomático | UN | الخبرة المهنية السابقة في السلك الدبلوماسي |
Destinos multilaterales en el servicio diplomático nacional, entre ellos: | UN | مهام متعددة اﻷطراف في السلك الدبلوماسي الوطني، بما في ذلك: |
Experiencia profesional previa en el servicio exterior | UN | الخبرة المهنية السابقة في السلك الدبلوماسي |
Cursó estudios de neurocirugía antes de comenzar a trabajar en el servicio exterior de la India en 1994. | UN | وكنت أتدرب على جراحة الأعصاب قبل أن أنضم إلى السلك الدبلوماسي الهندي في عام 1994. |
Acudieron a nuestra celebración miembros del cuerpo diplomático de los cuatro confines del mundo. | UN | وانضم إلينا في احتفالاتنا أعضاء السلك الدبلوماسي من أركان الكرة الأرضية الأربعة. |
También celebró reuniones con funcionarios de otros gobiernos interesados, principalmente miembros del cuerpo diplomático en Kabul e Islamabad. | UN | كما عقد رئيس البعثة اجتماعات مع مسؤولين من حكومات معنية أخرى على رأسهم أعضاء السلك الدبلوماسي في كابول وفي إسلام أباد. |
Ese requisito supone limitaciones para las actividades profesionales de los cónyuges de mujeres diplomáticas que no son diplomáticos. | UN | وتفرض هذه الشروط قيوداً على النشاط المهني لزوجة الدبلوماسي، التي لا تعمل في السلك الدبلوماسي. |
Sin embargo, le preocupa sobremanera el trato desigual que reciben las funcionarias del Servicio Exterior. | UN | غير إنها يساورها قلق بالغ بسبب المعاملة غير المتساوية للموظفات في السلك الدبلوماسي. |
Desde 1998 Miembro de la Comisión de admisión a la carrera diplomática. | UN | منذ عام 1998 عضو لجنة قبول مرشحي السلك الدبلوماسي. |
Además, las mujeres están subrepresentadas en los cargos superiores de la diplomacia y en las instancias de adopción de decisiones. | UN | علاوة على هذا، فإن النساء يتّسمن بنقص التمثيل في صفوف موظفي السلك الدبلوماسي وعلى صعيد اتخاذ القرار. |
El Sr. Kinchen, de 45 años, es miembro del servicio diplomático de Su Majestad. | UN | ويبلغ السيد كينتشن من العمر ٤٥ سنة، وهو عضو في السلك الدبلوماسي لصاحبة الجلالة. |
Desde 2008, 8 mujeres y 20 hombres se han sumado al servicio diplomático de Portugal. | UN | ومنذ عام 2008، انضمت 8 نساء و 20 رجلا إلى السلك الدبلوماسي البرتغالي. |
Tal como ocurre en los demás sectores de la función pública, el acceso al cuerpo diplomático está abierto tanto a las mujeres como a los hombres, sin discriminación. | UN | أسوة بالقطاعات اﻷخرى في الوظيفة العامة، فإن الدخول إلى السلك الدبلوماسي مفتوح للمرأة والرجل دون أي تمييز. |