"السلمية دون أي" - Translation from Arabic to Spanish

    • pacíficos sin
        
    • pacíficos y sin
        
    Por otra parte, los Estados tienen pleno derecho a desarrollar, investigar, producir y utilizar energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación alguna. UN ومن ناحية أخرى، فإن لدى الدول الحرية المطلقة في تطوير وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز.
    En el principio 14 se subraya específicamente que se debe garantizar el derecho inalienable de todas las partes en el Tratado a proceder a la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN وجرى التأكيد تحديدا في المادة 14 على ضمان الحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز.
    En el principio 14 se subraya específicamente que se debe garantizar el derecho inalienable de todas las partes en el Tratado a proceder a la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN وجرى التأكيد تحديدا في المادة 14 على ضمان الحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز.
    El Movimiento de los Países No Alineados reafirma la necesidad de que se respete el derecho inalienable de los países en desarrollo a participar en la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear para fines pacíficos, sin discriminación. UN إن حركة عدم الانحياز تعيد التأكيد على الحاجة إلى احترام الحق الثابت للبلدان النامية في إجراء بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية دون أي تفرقة.
    Los Estados partes reafirmaron el derecho inalienable de todos los países a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y sin discriminación, de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN 9 - وأكدت الدول الأطراف من جديد حق جميع الدول غير القابل للتصرف في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز وذلك وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    El Movimiento reafirma el derecho inalienable de los países en desarrollo a llevar a cabo actividades de investigación, producción y utilización de energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación. UN وتؤكد الحركة من جديد على حق البلدان النامية غير القابل للتصرف في بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز.
    Reafirmamos, asimismo, el derecho inalienable de los Estados a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I, II, III y IV del TNP. UN ونؤكد من جديد أيضا الحق غير القابل للتصرف للدول في تطوير بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز ووفقاً للمواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة؛
    Recordamos que en el artículo IV del TNP se dispone que nada de lo dispuesto en el Tratado se interpretará en el sentido de afectar el derecho inalienable de todas las Partes en él de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II del Tratado. UN نذَكر بأن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تنص على أن ليس في المعاهدة ما يمكن تفسيره على أنه يخل بالحقوق غير القابلة للتغيير التي تملكها جميع الدول الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز ووفقاً للمادتين الأولى والثانية من هذه المعاهدة.
    El propio Tratado rechaza claramente esa postura en su artículo IV y subraya que " nada de lo dispuesto en este Tratado se interpretará en el sentido de afectar el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación " . UN والمعاهدة نفسها ترفض رفضا واضحا هذا المسعى في مادتها الرابعة بالتشديد على أنه ' ' يحظر تفسير أي حكم من أحكام هذه المعاهدة بما يفيد إخلاله بالحقوق غير القابلة للتصرف التي تملكها جميع الأطراف في المعاهدة في إنماء وبحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز``.
    Reafirmando su compromiso con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la necesidad de que todos los Estados Partes en ese Tratado cumplan plenamente todas sus obligaciones, y recordando el derecho de los Estados Partes, de conformidad con los artículos I y II del Tratado, a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضرورة وفاء جميع الدول الأطراف في تلك المعاهدة وفاء تاما بجميع ما عليها من واجبات، وإذ يشير إلى حق الدول الأطراف فيها، وفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة، في تطوير أبحاث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية دون أي تمييز،
    Reafirmando su compromiso con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la necesidad de que todos los Estados Partes en ese Tratado cumplan plenamente todas sus obligaciones, y recordando el derecho de los Estados Partes, de conformidad con los artículos I y II del Tratado, a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضرورة وفاء جميع الدول الأطراف في تلك المعاهدة وفاء تاما بجميع ما عليها من واجبات، وإذ يشير إلى حق الدول الأطراف في المعاهدة، وفقا للمادتين الأولى والثانية منها، في تطوير أبحاث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية دون أي تمييز،
    Ucrania apoya el derecho inalienable de todas las partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II del Tratado. UN 19 - تؤيد أوكرانيا حق جميع الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير وبحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز وفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    Ucrania apoya el derecho inalienable de todas las partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II del Tratado. UN 19 - تؤيد أوكرانيا حق جميع الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير وبحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز وفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    El artículo IV del Tratado reconoce el derecho de todas las Partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con las disposiciones de los artículos I y II. Las Conferencias de Examen de 1995 y 2000 reafirmaron este derecho. UN وتعترف المادة الرابعة من المعاهدة بحق جميع الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون أي تمييز وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية. وقد أكد من جديد المؤتمران الاستعراضيان لعامي 1995 و 2000 هذا الحق.
    En el artículo IV del Tratado se afirma que nada de lo dispuesto en su texto se interpretará en el sentido de afectar el derecho inalienable de todas las partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II. UN كما حظرت المعاهدة في مادتها الرابعة تفسير أي حكم من أحكامها بما يفيد الإخلال بالحقوق غير القابلة للتصرف التي تملكها جميع الدول الأطراف في المعاهدة في بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز وطبقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    El derecho inalienable de todos los Estados partes a acceder a la tecnología nuclear con fines pacíficos sin discriminación constituye en efecto la base misma del Tratado. UN 3 - إن الحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز، يشكل بالفعل الأساس الحقيقي الذي تقوم عليه المعاهدة.
    El artículo IV del Tratado reconoce el derecho de todas las Partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con las disposiciones de los artículos I y II. Las Conferencias de Examen de 1995 y 2000 reafirmaron este derecho. UN وتعترف المادة الرابعة من المعاهدة بحق جميع الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون أي تمييز وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية. وقد أكد من جديد المؤتمران الاستعراضيان لعامي 1995 و 2000 هذا الحق.
    En el artículo IV del Tratado se afirma que nada de lo dispuesto en su texto se interpretará en el sentido de afectar el derecho inalienable de todas las partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II. UN كما حظرت المعاهدة في مادتها الرابعة تفسير أي حكم من أحكامها بما يفيد الإخلال بالحقوق غير القابلة للتصرف التي تملكها جميع الدول الأطراف في المعاهدة في بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز وطبقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    El derecho inalienable de todos los Estados partes a acceder a la tecnología nuclear con fines pacíficos sin discriminación constituye en efecto la base misma del Tratado. UN 3 - إن الحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز، يشكل بالفعل الأساس الحقيقي الذي تقوم عليه المعاهدة.
    El Grupo pone de relieve que las medidas e iniciativas encaminadas a fortalecer la seguridad nuclear no deben servir de pretexto ni de instrumento para violar, negar o restringir el derecho inalienable de los países en desarrollo a la investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN 19 - وتشدد المجموعة على أن التدابير والمبادرات الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين يجب ألاّ تُستخدم كذريعة أو كوسيلة لانتهاك أو إنكار أو تقييد حق البلدان النامية غير القابل للتصرف في إجراء البحوث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون أي تمييز.
    El derecho inalienable de todos los Estados partes al uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos y sin discriminación constituye el fundamento mismo del Tratado. UN 3 - والحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز يمثل في الواقع نفس الأساس الذي قامت عليه المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more