"السلم التابعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz de
        
    • de paz de las
        
    • de la Paz
        
    Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz de la Secretaría UN إدارة عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمانة العامة
    Participan en él agentes de policía con buenos antecedentes que se han presentado como voluntarios para integrar los contingentes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويحضر هذه الدورة ضباط شرطة ذوو سجلات مرضية ممن تطوعوا للخدمة في وحدات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    El prestigio y la autoridad que ha conseguido Ucrania como resultado de su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas no se ha logrado fácilmente. UN ولقد تعاظمت مكانة أوكرانيا وهيبتها نتيجة لاشتراكها في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة، ولم يكن هذا باﻷمر السهل.
    Irlanda participa ahora en 10 de las 14 operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el terreno. UN وتشارك ايرلندا اﻵن في ١٠ من ١٤ عملية من عمليات صون السلم التابعة لﻷمم المتحدة في الميدان.
    Una parte importante de nuestras fuerzas armadas se encuentran en este momento cumpliendo deberes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتشارك نسبة كبيرة من قواتنا المسلحة في الوقت الحاضر في مهام صون السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Hace sólo seis años, unos 10.000 soldados de la paz de las Naciones Unidas estaban estacionados en todo el mundo. UN قبل ستة أعوام لاغير، كانت قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة تضم حوالي ٠٠٠ ١٠ فرد موزعين في مختلف أنحاء العالم.
    Como segundo punto deseo recordar que Dinamarca ha participado siempre activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN أما فيما يخص نقطتي الثانية، فأود أن أذكر بأن الدانمرك تشترك دوما اشتراكا نشطا في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Primero, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz de la Secretaría de las Naciones Unidas debe mejorarse, tanto a nivel logístico como de organización y en términos de personal. UN أولا، إدارة عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة يجب تحسينها لوجيستيا وتنظيميا ومن حيث الموظفين.
    Al respecto, la gran lección que hay que recordar es que los miembros permanentes del Consejo deben sobrellevar en conjunto el peso principal de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يتمثل الدرس الكبير المستخلص من ذلك في لزوم مبادرة اﻷعضاء الدائمين في المجلس إلى القيام معا بتحمل الجزء اﻷساسي من عبء عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sólo deben establecerse con el consentimiento del país interesado. UN ولذا لا ينبغي إنشاء عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة إلا بموافقة الدولة المعنية.
    La República Federativa de Yugoslavia estima que las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas están en condiciones de captar la situación real en el terreno y, en consecuencia, confía plenamente en estos informes. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على ثقة من أن قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة هي في وضع يتيح لها تكوين صورة حقيقية عن الحالة في الميدان، وبالتالي، فإنها تثق تماما في هذه التقارير.
    Rindo homenaje a las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que en estos últimos tiempos han intervenido en un número impresionante de conflictos. UN وأود الاعراب عن التقدير لقوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة التي تدخلت في الفترة اﻷخيرة في عـــدد من الصراعات المؤثرة.
    Actualmente nuestros Gobiernos aportan el 23% de todo el personal militar que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN كما تسهم حكوماتنــا حاليا ﺑ ٢٣ في المائة من جميع اﻷفراد العسكريين العاملين في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Al determinar el despliegue geográfico de la UNOMIG, se tendría en cuenta el de la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. UN وعند تحديد الوزع الجغرافي للبعثة، سيؤخذ وزع قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في الاعتبار.
    Las decisiones que afectaran tanto a la UNOMIG como a la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes se adoptarían mediante consultas. UN وستتخذ القرارات التي تؤثر على كل من البعثة وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة عن طريق التشاور.
    Las fuerzas de establecimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes estarán subordinadas a un mando unido provisional y al Comandante en Jefe de las fuerzas de establecimiento de la Paz. UN وتعمل قوات حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة تحت قيادة القيادة الموحدة المؤقتة وقائد قوات حفظ السلم.
    Como usted recordará, durante el período precedente extendimos una amplia cooperación a la fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأنتم تذكرون أنه خلال الفترة الزمنية السابقة أبدينا تعاونا كاملا مع قوة حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Esas actividades se realizan en estrecha coordinación con la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN ويجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في تنسيق وثيق مع قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    La UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI han informado a las partes de la intensificación de las actividades. UN وقد أبلغ اﻷطراف بقيام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة بتكثيف أنشطتهما.
    La fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI se aseguró también de que el equipo militar pesado había sido retirado del valle o destruido. UN كما تأكدت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة من أنه إما جرى سحب المعدات العسكرية الثقيلة من الوادي أو تدميرها.
    Al agredir a la población serbia de las zonas protegidas, Croacia pretende lograr por la fuerza lo que inició hace un año, llegando a atacar a las fuerzas de paz de las Naciones Unidas sin mirar en barras. UN فكرواتيا، بعدوانها على السكان الصربيين في المناطق المشمولة بالحماية، تسعى الى أن تحقق بالقوة ما بدأته منذ عام مضى، دون أن تتورع، أثناء ذلك، حتى عن الاعتداء على قوات إقرار السلم التابعة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more