"السلم بعد انتهاء الصراع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz después de los conflictos
        
    • la paz después del conflicto
        
    • la paz después de un conflicto
        
    • la paz con posterioridad a los conflictos
        
    • la paz posterior a los conflictos
        
    • la paz posterior al conflicto
        
    • la paz adoptadas al finalizar los conflictos
        
    • de la paz después
        
    La diplomacia preventiva, la instauración de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos han sido objeto de debates y discusiones exhaustivos. UN وكانت الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع محل مناقشات ومداولات مستفيضة.
    Es indispensable que exista una interacción entre la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ولا غنى عن تحقيق تفاعل بين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Asesor Especial del Secretario General para el ejercicio de su función de buenos oficios, diplomacia preventiva y consolidación de la paz después de los conflictos UN المستشار الخاص لﻷمين العام لممارسة المساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد انتهاء الصراع
    En consecuencia, interesa a la comunidad internacional prevenir la aparición de esas situaciones de inestabilidad o, de no ser posible, ocuparse de inmediato de las necesidades más urgentes para tratar después de consolidar la paz después del conflicto. UN وعليه، فإن للمجتمع الدولي مصلحة في منع وقوعها أو، إن لم يفلح في ذلك، في مواجهة الاحتياجات الفورية والطارئة ومن ثم الانتقال في أسرع ما يمكن إلى بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    24. La consolidación de la paz después de un conflicto se está convirtiendo en una parte integrante del mantenimiento de la paz sin la cual no pueden reconstruirse los países que salen de la etapa " activa " de un conflicto. UN ٢٤ - وبناء السلم بعد انتهاء الصراع يصبح جزءا غير قابل للتصرف من أجزاء عمليات حفظ السلم، لا يمكن بدونه إعادة بناء البلدان بعد انتهاء مرحلة الصراع " النشطة " .
    Las Naciones Unidas juegan un papel fundamental en materia de diplomacia preventiva, así como en el mantenimiento de la paz, el establecimiento de la paz y la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos. UN إن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في مجال الدبلوماسية الوقائية وكذلك في مجال صنع السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Además, en la Memoria del Secretario General, con toda justicia, se presta una atención particular a la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وعلاوة على ذلك، فإن بناء السلم بعد انتهاء الصراع ينال عن حق أهمية خاصة في تقرير اﻷمين العام.
    Se debe fortalecer a las organizaciones regionales con el fin de que asuman mayores responsabilidades en la prevención de conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ويجب تعزيز المنظمات اﻹقليمية كي تضطلع بمزيد من المسؤولية في منع وقوع الصراعات وفي بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Esa estrategia debe abarcar, entre otros medios, la diplomacia preventiva, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية، في جملة أمور، الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    ♦ Fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos mediante la designación del Departamento de Asuntos Políticos como centro de coordinación a esos efectos. UN ♦ تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على بناء السلم بعد انتهاء الصراع مع تعيين إدارة الشؤون السياسية كمركز تنسيق لهذا الغرض.
    También habrá de fortalecerse la capacidad institucional en materia de diplomacia preventiva y consolidación de la paz después de los conflictos. UN كما يجري تعزيز القدرة المؤسسية على الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Esos esfuerzos pueden desempeñar un papel importante a largo plazo en el marco de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وهذه الجهود يمكن أن تؤدي دورا هاما طويل اﻷجل في إطار بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    El primero de ellos es la elaboración de programas económicos en materia de consolidación de la paz después de los conflictos a fin de promover el proceso de paz. UN وأول هذه الجوانب تطوير برامج اقتصادية لمرحلة بناء السلم بعد انتهاء الصراع للنهوض بعملية السلام.
    Mantenimiento de la paz y la seguridad y consolidación de la paz después de los conflictos UN صون السلم واﻷمن وبناء السلم بعد انتهاء الصراع
    22. Mantenimiento de la paz y la seguridad y consolidación de la paz después de los conflictos UN صون السلم واﻷمن وبناء السلم بعد انتهاء الصراع
    La ASEAN desearía que las Naciones Unidas continúen desempeñando en la región su papel en materia de diplomacia preventiva, establecimiento de la paz, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos. UN وترغب رابطة أمم جنوب شرق آسيا في رؤية اﻷمم المتحدة تواصل دورها الاقليمي، في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    24. En la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos se recomienda lo siguiente: UN ٢٤ - ويوصى بما يلي لبناء السلم بعد انتهاء الصراع:
    Estos principios deben ser observados estrictamente en todo momento cuando se lleva a cabo la diplomacia preventiva, las operaciones de mantenimiento de la paz o la consolidación de la paz después del conflicto. UN فهذان المبدآن لا بد من احترامهما احتراما تاما ودائما عند الاضطلاع بجهود في مجال الدبلوماسية الوقائية أو بعمليات لحفظ السلام أو في بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Estuvieron de acuerdo en que era fundamental formular un plan estratégico para cada caso de consolidación de la paz después de un conflicto, y en que básicamente debía tener carácter político, o sea, que debía establecerse una estrategia macropolítica fundamentalmente distinta de los planes de desarrollo tradicionales, pero vinculada a la situación y a las políticas macroeconómicas del país en que se aplicase. UN وتوافقت اﻵراء على أن وجود اطار استراتيجي عاما أمر أساسي في كل حالة من حالات بناء السلم بعد انتهاء الصراع وأن تلك العملية ينبغي أن تكون سياسية الطابع أساسا - أي استراتيجية سياسية كلية، مختلفة أساسا عن الخطط اﻹنمائية التقليدية، وإن كان يجب أن تكون مرتبطة بالحالة السياسية الكلية وبسياسات البلد المعني.
    Desde el término de la guerra fría se ha pedido a las Naciones Unidas que presten asistencia a los países en transición a una democracia y que desempeñen una importante función en la solución de conflictos y en el proceso de consolidación de la paz posterior a los conflictos. UN وما برحت اﻷمم المتحدة منذ نهاية الحرب الباردة تدعى إلى مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية وإلى القيام بدور رئيسي في تسوية المنازعات وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Camboya también es una prueba de la consolidación de la paz posterior al conflicto. UN وقال إنه يمكن أيضا اعتبار كمبوديا حالة لاختبار بناء السلم بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more