"السلم في البوسنة والهرسك" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz en Bosnia y Herzegovina
        
    • de paz en Bosnia y Herzegovina
        
    • de paz para Bosnia y Herzegovina
        
    La democratización y la reconciliación son elementos indispensables para la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN وأن إضفاء الديمقراطية وترسيخ المصالحة عنصران لا غنى عنهما في تعزيز السلم في البوسنة والهرسك.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó diversas resoluciones en las que se consagraban los principios conducentes al logro de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN وقد اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة عدة قرارات أيدت المبادئ الرامية إلى إقرار السلم في البوسنة والهرسك.
    Mi Gobierno lamenta que las últimas conversaciones de Ginebra sobre la paz en Bosnia y Herzegovina no hayan llegado a los resultados esperados. UN وتأسف حكومتي ﻷن محادثات جنيف اﻷخيرة بشأن السلم في البوسنة والهرسك لم تسفر عن النتائج المتوقعة.
    El proceso de aplicación del Acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina está entrando ahora en una etapa decisiva. UN إذ تدخل عملية تنفيذ اتفاق السلم في البوسنة والهرسك اﻵن مرحلة حاسمة.
    Por esa razón, el ACNUR sigue empeñado en la plena aplicación del anexo 7 del Acuerdo Marco General de paz en Bosnia y Herzegovina (AMGP). UN ومن ثم تظل المفوضية ملتزمة بالتنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام من أجل السلم في البوسنة والهرسك.
    El camino que conduce hacia la paz en Bosnia y Herzegovina no será fácil, y exigirá esfuerzos persistentes. UN إن السبيل الى السلم في البوسنة والهرسك لن يكــــون سهلا، وسيتطلب بذل جهود دؤوبة.
    Permítaseme volver a la cuestión de las condiciones esenciales que deben darse para que cesen las hostilidades y se establezca la paz en Bosnia y Herzegovina. UN اسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى مسألة الشروط اﻷساسية لوقف اﻷعمال القتالية وﻹقرار السلم في البوسنة والهرسك.
    Los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica exhortan a la comunidad mundial y al Consejo de Seguridad a que adopten medidas enérgicas y decisivas para alcanzar la paz en Bosnia y Herzegovina. UN والدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي تحث المجتمع العالمي ومجلس اﻷمن على اتخاذ خطوات قوية وحاسمة ﻹحلال السلم في البوسنة والهرسك.
    Quisiera explicar que hemos votado por que se vele por la seguridad de la UNPROFOR y no excluimos que se preste un apoyo aéreo más intenso a la fuerza de mantenimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina en caso de ser atacada. UN وأود أن أوضح بأننا صوتنا الى جانب كفالة سلامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولا نستبعد الحكم الخاص بتزويد قوة حفظ السلم في البوسنة والهرسك بالدعم الجوي في حال تعرضها للهجوم.
    Cabe recordar que esta no es la primera vez que se fraguan incidentes de esta clase en vísperas de negociaciones decisivas sobre el establecimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina o de decisiones importantes para la solución de la crisis en esos territorios. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تدبر فيها أحداث من هذا القبيل عشية اجراء مفاوضات حاسمة بشأن اقرار السلم في البوسنة والهرسك أو اتخاذ قرارات هامة لحل اﻷزمة في تلك اﻷراضي.
    La lista de actividades en curso realizadas con miras a consolidar la paz en Bosnia y Herzegovina es sorprendente y suscita un optimismo cauteloso en cuanto a la posibilidad de lograr el éxito. UN إن قائمة اﻷنشطة الجارية لتوطيد السلم في البوسنة والهرسك مثيرة لﻹعجاب وتدعو الى التفاؤل الحذر من أن النجاح ممكن، ومع ذلك لا يمكن أن نركن إلى أن كل شيء على ما يرام.
    El funcionamiento de las instituciones democráticas en los planos estatal, de las entidades y local es de fundamental importancia para la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN إن المؤسســات الديمقراطية العاملة على مستوى الدولة والكيان والمســتوى المحلــي ذات أهميــة قصوى لتعزيز السلم في البوسنة والهرسك.
    12. En la sesión inaugural de las conversaciones, los dirigentes de las cinco delegaciones hicieron declaraciones en que indicaban su deseo de lograr la paz en Bosnia y Herzegovina y prometían cooperar con los Copresidentes. UN ١٢ - وفي الجلسة الافتتاحية للمحادثات ، أدلى قادة الوفود الخمسة جميعا ببيانات أعربوا فيها عن رغبتهم في إحلال السلم في البوسنة والهرسك ، ووعدوا بالتعاون مع الرئيسين المشاركين .
    21. Las conversaciones de paz representaron un adelanto histórico en la búsqueda de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN ٢١ - كانت محادثات السلم خطوة تاريخية الى اﻷمام على طريق إحلال السلم في البوسنة والهرسك .
    Las deliberaciones se refirieron a los tres componentes críticos para lograr la paz en Bosnia y Herzegovina: los principios constitucionales, la delimitación de provincias y las disposiciones para aplicar y supervisar la cesación de las hostilidades. UN وقد دارت المناقشات حول ثلاثة عناصر بالغة اﻷهمية لتحقيق السلم في البوسنة والهرسك : المبادئ الدستورية ؛ وتعيين حدود اﻷقاليم ؛ وترتيبات تنفيذ ومراقبة وقف اﻷعمال العدائية .
    Nuestros esfuerzos deberán centrarse en lograr el restablecimiento rápido de la paz en Bosnia y Herzegovina y el respeto de los derechos legítimos de todos los pueblos que componen Bosnia y Herzegovina. UN وينبغي أن تتركز مشاركتنا على إقامة السلم في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن ، وعلى احترام جميع الحقوق المشروعة لجميع الشعوب في البوسنة والهرسك .
    Esto no solamente nos alejaría de la paz en Bosnia y Herzegovina, sino que, indudablemente, propagaría más las llamas de la guerra en los Balcanes. UN ولن يقتصر ذلك على إبعادنا عن السلم في البوسنة والهرسك ، بل سيؤدي دون شك الى المزيد من انتشار نيران الحرب على نطاق أوسع في منطقة البلقان .
    2. En la tarde del sábado 1º de mayo, el Primer Ministro de Grecia, Sr. Mitsotakis, pronunció un discurso ante los participantes en el que les hizo un firme llamamiento para que lograsen la paz en Bosnia y Herzegovina. UN ٢ - في مساء يوم السبت، ١ أيار/مايو، أدلى رئيس وزراء اليونان، السيد ميتسوتاكيس، بكلمة أمام المشتركين وجه فيها نداء قويا إليهم ﻹحلال السلم في البوسنة والهرسك.
    ACUERDO de paz en Bosnia y Herzegovina UN اتفاق السلم في البوسنة والهرسك
    Acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina UN اتفاق السلم في البوسنة والهرسك
    Acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina UN اتفاق السلم في البوسنة والهرسك
    El estricto cumplimiento de las sanciones impuestas contra la República Federativa de Yugoslavia constituye un instrumento clave para la consecución de nuestro objetivo de paz para Bosnia y Herzegovina. UN إن الامتثال الصارم للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يشكل أداة أساسية لتحقيق هدفنا في إقرار السلم في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more