"السلم في الشرق اﻷوسط" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz en el Oriente Medio
        
    • de paz en el Oriente Medio
        
    • de paz del Oriente Medio
        
    • de Paz sobre el Oriente Medio
        
    • de paz en el Medio Oriente
        
    • de paz en el Cercano Oriente
        
    • la paz en el Cercano Oriente
        
    De nuevo esa negativa se refiere a una situación que pone en peligro la paz en el Oriente Medio. UN ونجد مرة أخرى أن استخدام حق النقض هذا يتعلق بحالة تعرض السلم في الشرق اﻷوسط للخطر.
    la paz en el Oriente Medio redundaría no sólo en beneficio de la región, sino de la comunidad internacional en su conjunto. UN ولذلك، فإن السلم في الشرق اﻷوسط لن تقتصر فائدته على المنطقة فحسب، بل ستمتد الى المجتمع الدولي ككل.
    FINANCIACION DE LAS FUERZAS DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADAS DEL MANTENIMIENTO DE la paz en el Oriente Medio UN تمويل قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الشرق اﻷوسط
    En el plano político, Kuwait participa de manera eficaz en las reuniones multilaterales derivadas del proceso de paz en el Oriente Medio. UN وعلى الجبهة السياسية تشارك الكويت وعلى نحو فعال في الاجتماعات المتعددة اﻷطراف الناتجة عن عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Son necesarios esfuerzos políticos colectivos para dar un segundo impulso al proceso de paz en el Oriente Medio. UN ونحن في حاجة إلى جهود سياسية جماعية ﻹعطاء دفعة ثانية لعملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Aprovecho esta oportunidad para recalcar la gran importancia del acuerdo histórico de paz en el Oriente Medio y el desarrollo de relaciones mundiales que celebraron Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على ما للاتفاق التاريخي المبرم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية من أهمية فائقة من أجل السلم في الشرق اﻷوسط وتطوير العلاقات العالمية.
    El proceso de paz del Oriente Medio empieza a producir resultados tangibles en la vida de la población de la región. UN إن عملية السلم في الشرق اﻷوسط بدأت تحقق نتائج ملموسة ظهر أثرها في حياة أهالي المنطقة.
    FINANCIACION DE LAS FUERZAS DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADAS DEL MANTENIMIENTO DE LA PAZ EN EL ORIENTE MEDIO: FUERZA DE UN تمويل قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الشرق اﻷوسط: تمويل
    FINANCIACION DE LAS FUERZAS DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADAS DEL MANTENIMIENTO DE LA PAZ EN EL ORIENTE MEDIO: FUERZA PROVISIONAL UN تمويل قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الشرق اﻷوسط: قوة
    FINANCIACION DE LAS FUERZAS DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADAS DEL MANTENIMIENTO DE LA PAZ EN EL ORIENTE MEDIO: FUERZA DE UN تمويل قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الشرق اﻷوسط:
    DEL MANTENIMIENTO DE LA PAZ EN EL ORIENTE MEDIO: FUERZA UN تمويل قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الشرق اﻷوسط:
    Siempre hemos pensado que la paz en el Oriente Medio podría lograrse mediante el diálogo directo entre todas las partes. UN لقد كان من رأينا دائما أن السلم في الشرق اﻷوسط يمكن تحقيقه عن طريق الحوار المباشر بين جميع اﻷطراف.
    Nos sumamos al resto del mundo para acoger con enorme beneplácito y gran alivio esta señal de un progreso real hacia la paz en el Oriente Medio. UN وتنضم سوازيلند إلى بقية العالم في الترحيب ببالغ الارتياح بهذه العملية باعتبارها بادرة تدل على إحراز تقدم حقيقي نحو السلم في الشرق اﻷوسط.
    Justo es decirlo, la comunidad internacional ha venido desde hace ya un buen tiempo promoviendo y propiciando el establecimiento de la paz en el Oriente Medio. UN ويحق لنا أن نقول إن المجتمع الدولي يشجع ويعزز منذ زمن طويـــل إنشاء السلم في الشرق اﻷوسط.
    Ahora debe aplicarse para apoyar el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ولابد من تطبيقه اﻵن ﻹقرار عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    El proceso de paz en el Oriente Medio ha superado finalmente la parálisis que le ha mantenido en suspenso durante los diez últimos períodos de negociación. UN لقد تغلبت في النهاية عملية السلم في الشرق اﻷوسط على الشلل الذي أعاقها خلال الدورات التفاوضية اﻟ ١٠ السابقة.
    Estamos presenciando avances históricos en el proceso de paz en el Oriente Medio. UN إننا نشهد أوجه نجاح كبيرة تاريخية في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Esto significa el nuevo espíritu de progreso que prevalece en el proceso de paz en el Oriente Medio. UN إن هذا في الواقع يعتبر علامة على روح جديدة من التقدم تسود في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Todo territorio retenido por la fuerza por Israel continuará siendo una espada de Damocles sobre todo el proceso de paz en el Oriente Medio. UN فإن أية أراضي تبقي عليها اسرائيل بالقوة ستظل تمثل سيــف ديموقليس المسلط على عملية السلم في الشرق اﻷوسط بأكملها.
    La República Checa acoge con beneplácito y sin reservas el proceso de paz en el Oriente Medio. UN إن الجمهورية التشيكية ترحب، دون تحفظ، بعملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    El año pasado fuimos testigos de grandes progresos ─pero también reveses temporales─ en el proceso de paz del Oriente Medio. UN لقد شهد العام الماضي انجازات كبيرة، ونكسات مؤقتة أيضا، في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Esto se ha visto ilustrado de la mejor manera por los grandes adelantos logrados en el proceso de paz del Oriente Medio y el progreso alcanzado en el problema coreano relativo a la cuestión nuclear. UN وأفضل شاهد على ذلك الطفرة التي تحققت في عملية السلم في الشرق اﻷوسط والتقدم المحرز بشأن المسألة النووية الكورية.
    Las medidas de fomento de la confianza están siendo en la actualidad examinadas y negociadas en el marco del Grupo de trabajo multilateral del Oriente Medio sobre limitación de armamento y seguridad regional, adscrito a las conversaciones de Paz sobre el Oriente Medio y en el cual tienen puestas sus esperanzas las partes en la negociación. UN وتجري مناقشة تدابير بناء الثقة حاليا والتفاوض بشأنها داخل الفريق العامل المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي في محادثات السلم في الشرق اﻷوسط التي تنعقد عليها آمال اﻷطراف المشاركة في المفاوضات.
    7. Los Ministros también tomaron nota con satisfacción de que se han registrado avances decisivos en el proceso de paz en el Medio Oriente. UN ٧ - ولاحظ الوزراء أيضا بارتياح أن عملية السلم في الشرق اﻷوسط شهدت نجاحا باهرا.
    En momentos en que el proceso de paz en el Cercano Oriente cobra fuerza, Israel espera poder dedicar una mayor atención a la labor de mantenimiento de la paz en otras partes del planeta y destinar más recursos a este fin. UN وبينما تشهد عملية السلم في الشرق اﻷوسط زخما، تأمل إسرائيل أن تتمكن من تكريس المزيد من الموارد والعناية لحفظ السلم في مناطـق أخـرى مـن العالـم.
    Son motivo de optimismo la formación en Sudáfrica de un nuevo gobierno único y democrático, sin distinción de razas, y el proceso de restablecimiento de la paz en el Cercano Oriente. UN وأوضح أن إنشاء دولة جديدة متحدة ديمقراطية لا عنصرية في جنوب افريقيا والتقدم المحرز بصدد استعادة السلم في الشرق اﻷوسط هما حدثان من اﻷحداث المشجعة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more