"السلم في جمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz en la República
        
    • la paz a la República
        
    • de paz de la República
        
    Hubo un muy interesante cambio de puntos de vista que el Relator Especial espera sea útil para las decisiones que el Consejo de Seguridad debe adoptar en búsqueda de la paz en la República Democrática del Congo. UN ويأمل المقرر الخاص أن ما جرى من تبادل مفيد جداً للآراء سيساعد مجلس الأمن على صياغة ما يتوجب عليه اتخاذه من قرارات في جهوده الرامية إلى إحلال السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores reiteraron su compromiso con el logro de la paz en la República de Bosnia y Herzegovina y lamentaron que la parte serbia continuara violando las resoluciones de las Naciones Unidas sin que la comunidad internacional tomara medidas de ejecución serias y eficaces. UN وأكد وزراء الخارجية من جديد التزامهم بإحلال السلم في جمهورية البوسنة والهرسك، وأعربوا عن أسفهم لاستمرار انتهاك الجانب الصربي لقرارات اﻷمم المتحدة، دون أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير إنفاذ فعالة وهامة.
    No obstante, con su rechazo incluso del plan de paz, rechazo coherente con sus anteriores negativas a un arreglo negociado, la parte serbia había desafiado una vez más los esfuerzos de la comunidad internacional por alcanzar la paz en la República de Bosnia y Herzegovina. UN غير أن الجانب الصربي، برفضه الفعلي حتى لخطة السلم هذه، مما يتفق مع رفضه السابق ﻷي تسوية متفاوض عليها، تحدى من جديد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق السلم في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Reafirmando su deseo de seguir promoviendo la colaboración con las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) en relación con las actividades de mantenimiento de la paz en la República de Tayikistán, UN وإذ تؤكد من جديد رغبتها في المزيد من التعاون مع اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جهود صنع السلم في جمهورية طاجيكستان،
    fuerzas colectivas de establecimiento de la paz en la República de Tayikistán UN لصنع السلم في جمهورية طاجيكستان
    1. Prorrogar hasta el 31 de diciembre de 1995 el plazo de permanencia de las fuerzas colectivas de establecimiento de la paz en la República de Tayikistán. UN ١ - تمديد فترة إقامة القوات المشتركة لصنع السلم في جمهورية طاجيكستان لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    El Consejo condena en los términos más enérgicos esos actos dirigidos contra el personal de mantenimiento de la paz que sirve a la causa de la paz en la República de Bosnia y Herzegovina. UN " والمجلس يدين بأشد لهجة هذه اﻷعمال الموجهة لحافظي السلم الذين يخدمون من أجل قضية السلم في جمهورية البوسنة والهرسك.
    - Las iniciativas emprendidas en favor del restablecimiento de la paz en la República Democrática del Congo y la consolidación de la paz en la República Centroafricana; UN - المبادرات التي اتخذت لإعادة السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتوطيد السلم في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Además, algunos países también se han manifestado dispuestos a proporcionar personal militar para la operación de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعربت بعض البلدان أيضا عن استعدادها للمساهمة بأفراد عسكريين للعمل على صون السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Perú se enorgullece de haber sido, y seguir siendo, parte de estos esfuerzos a través de su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo y en Eritrea y Etiopía. UN ويفتخر بلدي بأنه قد أدى ويؤدي دوراً في تلك الجهود من خلال مشاركته في عمليات حفظ السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي إريتريا وإثيوبيا.
    Es necesario adaptar el derecho interno, lo que se hará con la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en la República Centroafricana (BONUCA). UN وأضاف أن من اللازم تكييف القانون المحلي، وهو ما سيجري بدعم مكتب الأمم المتحدة المعني بتعزيز السلم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Permítame expresar una vez más mi profunda gratitud a Vuestra Excelencia y a las Naciones Unidas por el apoyo constante que he recibido en el desempeño de mi misión como Facilitador del proceso encaminado a restablecer la paz en la República de Côte d ' Ivoire. UN اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن تقديري العميق لكم وللأمم المتحدة للدعم الثابت الذي ما فتئت أتلقاه من أجل تأدية مهمتي بصفتي ميسرا للعملية الرامية إلى استعادة السلم في جمهورية كوت ديفوار.
    Encomiando la Misión de la Comunidad Económica de los Estados de África Central para la Consolidación de la paz en la República Centroafricana y la asistencia internacional prestada para hacer frente a la situación en la República Centroafricana, UN وإذ يشيد ببعثة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لتوطيد السلم في جمهورية أفريقيا الوسطى وبالمساعدة الدولية المقدمة لمعالجة الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Encomiando la Misión de la Comunidad Económica de los Estados de África Central para la Consolidación de la paz en la República Centroafricana y la asistencia internacional prestada para hacer frente a la situación en la República Centroafricana, UN وإذ يشيد ببعثة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لتوطيد السلم في جمهورية أفريقيا الوسطى وبالمساعدة الدولية المقدمة لمعالجة الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Encomiando la Misión de la Comunidad Económica de los Estados de África Central para la Consolidación de la paz en la República Centroafricana y la asistencia internacional prestada para hacer frente a la situación en la República Centroafricana, UN وإذ يشيد ببعثة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لتوطيد السلم في جمهورية أفريقيا الوسطى وبالمساعدة الدولية المقدمة لمعالجة الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Encomiando la Misión de la Comunidad Económica de los Estados de África Central para la Consolidación de la paz en la República Centroafricana y la asistencia internacional prestada para hacer frente a la situación en la República Centroafricana, UN وإذ يشيد ببعثة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لتوطيد السلم في جمهورية أفريقيا الوسطى وبالمساعدة الدولية المقدمة للتصدي للأوضاع السائد في الجمهورية،
    4. Reitera además su voluntad de que se restablezca la paz en la República de Bosnia y Herzegovina y se mantenga su unidad, soberanía, independencia política e integridad territorial; UN ٤ - يعيد كذلك تأكيد التزامه بإعادة إقرار السلم في جمهورية البوسنة والهرسك، فضلا عن ضمان وحدتها وسيادتها واستقلالها السياسي وسلامتها الاقليمية؛
    La experiencia obtenida en las operaciones de mantenimiento de la paz en la República de Moldova ha demostrado que si la comunidad internacional no vigila de manera eficaz las actividades ad hoc de mantenimiento de la paz que se realizan sin estar comprendidas en el mandato de las Naciones Unidas o de organizaciones regionales competentes, ello puede tener consecuencias desafortunadas. UN واختتم قائلا إن تجربة عمليات حفظ السلم في جمهورية مولدوفا قد دلت على أن الافتقار إلى رصد فعال يقوم به المجتمع الدولي ﻷنشطة حفظ السلم المخصصة التي يتم الاضطلاع بها خارج ولايتي اﻷمم المتحدة أو المنظمات اﻹقليمية ذات الاختصاص يمكن أن تكون له عواقب تدعو لﻷسف.
    En esas ocasiones hemos instado a que se dé un mandato más firme a la UNPROFOR y a que se adopten medidas para aplicar de modo cabal todas las resoluciones del Consejo de Seguridad para poner fin a la agresión serbia y a sus violaciones de los derechos humanos y lograr la paz en la República de Bosnia y Herzegovina. UN وقد دعونا في تلك المناسبات العديدة إلى أن تناط بقوة اﻷمم المتحدة للحماية ولاية أشد صلابة، وإلى اتخاذ خطوات لتنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن تنفيذا صارما من أجل إنهاء العدوان الصربي وانتهاكات حقوق اﻹنسان، ومن أجل إحلال السلم في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Además, este lenguaje no es consecuente con el papel de la Federación de Rusia como miembro del grupo de contacto que trata de traer la paz a la República de Bosnia y Herzegovina. UN وعلاوة على ذلك فإن هذه اللغة تتنافى مع الدور الذي يضطلع به الاتحاد الروسي بوصفه عضو فريق اتصال يسعى إلى تحقيق السلم في جمهورية البوسنة والهرسك.
    48. Reconociendo que la atención a las cuestiones humanitarias contribuye a la resolución de los conflictos, el ACNUR sensibilizó a los dirigentes de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (CODAM) para que incluyesen las cuestiones humanitarias en el proceso de paz de la República Democrática del Congo. UN 48- وقد قامت المفوضية، اعترافاً منها بأن معالجة القضايا الإنسانية تسهم في تسوية المنازعات، باسترعاء اهتمام قادة المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي إلى أهمية إدراج القضايا الإنسانية في إطار عملية تحقيق السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more