"السلم في رواندا" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz en Rwanda
        
    • de paz en Rwanda
        
    • la paz a Rwanda
        
    Los acontecimientos posteriores han demostrado la exactitud del diagnóstico de ese informe sobre las amenazas a la paz en Rwanda. UN وقد أثبتت اﻷحداث اللاحقة دقة تشخيص التقرير للتهديدات التي تواجه السلم في رواندا.
    Tomaron nota de la importante contribución de los países no alineados a las operaciones de mantenimiento de la paz en Rwanda. UN ولاحظوا المساهمة الهامة التي قامت بها بلدان عدم الانحياز في عمليات حفظ السلم في رواندا.
    Los derechos humanos en la resolución del conflicto y la consolidación de la paz en Rwanda UN دور حقوق الانسان في مجال حل النزاع وبناء السلم في رواندا
    En esta etapa es pertinente una mayor participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz en Rwanda. UN واضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكبر في عملية السلم في رواندا أمر في محله في المرحلة الحالية.
    Al respecto, durante las negociaciones de paz en curso en Arusha, las dos partes han convenido en que la aplicación del acuerdo de paz en Rwanda requiere que se despliegue una fuerza internacional neutral tan pronto como se firme el acuerdo de paz. UN وفي هذا الصدد، اتفق الطرفان خلال محادثات السلم الحالية في أروشا، على أن تنفيذ اتفاق السلم في رواندا يتطلب وزع قوة دولية محايدة فور توقيع اتفاق السلم.
    Los acontecimientos posteriores han demostrado la exactitud del diagnóstico de ese informe sobre las amenazas a la paz en Rwanda. UN وقد أثبتت اﻷحداث اللاحقة دقة تشخيص التقرير للتهديدات التي تواجه السلم في رواندا.
    Reafirmó su dedicación a hacer todo lo que estuviera a su alcance para consolidar la paz en Rwanda y asegurar el retorno pacífico de los refugiados. UN وأكدت من جديد التزامها ببذل قصارى جهدها لتدعيم السلم في رواندا ولضمان العودة السلمية للاجئين.
    El proceso de reconstrucción y de consolidación de la paz en Rwanda tiene por objeto revitalizar la economía y reasentar a las personas desplazadas por la guerra, llevar a término la actual democratización del país y reparar las infraestructuras dañadas. UN وتهدف عملية التعمير وتعزيز السلم في رواندا إلى إنعاش الاقتصاد وإعادة توطين اﻷهالي الذين شردتهم الحرب، وإنجاز التحول إلى الديمقراطية الجاري في البلد، وإصلاح الهياكل اﻷساسية المدمرة.
    Hoy Etiopía no sólo ha logrado la paz, sino que, además, se ha convertido en un factor para la paz en su propia subregión y fuera de ella, como se demostró patentemente por el contingente etíope de mantenimiento de la paz en Rwanda. UN واليوم، لم تحقق اثيوبيا السلم فقط بل وأصبحت أيضا أحد عوامل السلم في منطقتها دون اﻹقليمية وفيما وراءها، كما يتبين بجلاء من وجود كتيبة اثيوبية ضمن قوات حفظ السلم في رواندا.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi profundo reconocimiento por su dedicado servicio a la causa de la paz en Rwanda y por sus esfuerzos incansables en el cumplimiento de sus deberes, en condiciones difíciles. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تقديري العميق لتفانيه في خدمة قضية السلم في رواندا ولما بذله من جهود لا تكل في الوفاء بمهامه في ظروف صعبة.
    El Consejo de Seguridad subraya la urgente necesidad de una acción internacional coordinada para contribuir a lograr la paz en Rwanda y aliviar los sufrimientos de su población. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن الحاجة العاجلة لوضع إجراء دولي منسق للمساعدة على إحلال السلم في رواندا وتخفيف معاناة الشعب الرواندي.
    Dicha estrategia debería seguir concentrada en el mandato general del Tribunal de contribuir al proceso de reconciliación nacional y a la restauración y el mantenimiento de la paz en Rwanda y en la región. UN وينبغي أن تواصل تلك الاستراتيجية التركيز على الولاية الواسعة للمحكمة فيما يتعلق بالمساهمة في عملية المصالحة الوطنية وفي إعادة وصون السلم في رواندا وفي المنطقة.
    6. Pide al Secretario General que apoye con toda la asistencia que sea posible la consolidación de la paz en Rwanda y que le presente, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعم، بكل مساعدة ممكنة، توطيد السلم في رواندا وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن تنفيذ هذا القرار؛
    La Comisión decidió además que el Relator Especial contase con la asistencia de un grupo de funcionarios en el terreno y pidió al Alto Comisionado que velase por que las actividades que se realizasen en el futuro en el contexto de la solución del conflicto y el restablecimiento de la paz en Rwanda tuviesen un fuerte componente de derechos humanos. UN وقررت اللجنة، فضلا عــن ذلك، أن يساعد المقرر الخاص فريق من الموظفين الميدانيين في مجال حقوق اﻹنسان، وطلبت إلى المفوض السامي أن يضمن أن يصحب الجهود التي تبذل في المستقبل ﻹيجاد حلول للصراع وإقامة السلم في رواندا عنصر قوي متعلق بحقوق اﻹنسان.
    El Consejo de Seguridad subraya la urgente necesidad de una acción internacional coordinada para contribuir a lograr la paz en Rwanda y aliviar los sufrimientos de su población. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن الحاجة العاجلة إلى وضع إجراء دولي منسق للمساعدة على إحلال السلم في رواندا وتخفيف معاناة الشعب الرواندي.
    7. Excelencias, entre todas estas decepciones provocadas por la actitud de las Naciones Unidas, los países de la región han continuado buscando la paz en Rwanda. UN ٧ - أصحاب السعادة، وسط كل هذه اﻹجراءات المخيبة لﻵمال من جانب اﻷمم المتحدة، واصلت بلدان المنطقة سعيها من أجل تحقيق السلم في رواندا.
    La Comisión decidió además que el Relator Especial contase con la asistencia de un grupo de funcionarios en el terreno y pidió al Alto Comisionado que velase por que las actividades que se realizasen en el futuro en el contexto de la solución del conflicto y el restablecimiento de la paz en Rwanda tuviesen un fuerte componente de derechos humanos. UN وقررت اللجنة، فضلا عــن ذلك، أن يساعد المقرر الخاص فريق من الموظفين الميدانيين في مجال حقوق اﻹنسان، وطلبت إلى المفوض السامي أن يضمن أن يصحب الجهود التي تبذل في المستقبل ﻹيجاد حلول للصراع وإقامة السلم في رواندا عنصر قوي متعلق بحقوق اﻹنسان.
    Las dos partes aprovechan la oportunidad para expresar al Secretario General de las Naciones Unidas su gran reconocimiento por el interés que demuestra sin cesar en la conclusión satisfactoria del proceso de paz en Rwanda, así como por la pronta atención que pueda prestar a la presente petición. UN وينتهز الطرفان هذه الفرصة لكي يعربا ﻷمين عام اﻷمم المتحدة عن أسمى آيات التقدير للاهتمام الذي لا يكف عن أن يبديه بالنسبة لنجاح عملية إقرار السلم في رواندا وكذلك للاهتمام العاجل الذي سيوليه لهذا الطلب.
    Sin embargo, estoy convencido de que, en estas circunstancias, la disminución de los niveles proyectados de recursos perjudicaría la actuación y la credibilidad de la UNAMIR en el desempeño de su mandato y podría también poner en peligro el proceso de paz en Rwanda. UN بيد أنني على قناعة بأن إحداث تخفيض في مستويات الموارد المسقطة من شأنه أن يؤثر، في الظروف الراهنة، على أداء ومصداقية البعثة في الوفاء بولايتها. كما أنه يمكن أن يعرض للخطر عملية السلم في رواندا. خريطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more