"السلم في ليبريا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de paz en Liberia
        
    • la paz en Liberia
        
    • de paz de Liberia
        
    • de paz liberiano
        
    • de paz iniciado en Liberia
        
    • el LPC
        
    • del LPC
        
    Creo que el nivel claramente insuficiente de tal asistencia ha sido uno de los factores para que el proceso de paz en Liberia avanzase tan lentamente. UN وأعتقد بأن الانخفاض الواضح في مستوى تلك المساعدة قد أصبح عاملا من عوامل التقدم البطيء في عملية السلم في ليبريا.
    Todas estas medidas eran necesarias para establecer las condiciones apropiadas para la preparación y la celebración de las elecciones y para mantener el proceso de paz en Liberia. UN وكانت جميع هذه الخطوات ضرورية ﻹيجاد الظروف الملائمة لﻹعداد لﻹنتخابات وإجراءها وادامة عملية السلم في ليبريا.
    22. El proceso de paz en Liberia permanece en un punto muerto. UN ٢٢ - لا تزال عملية السلم في ليبريا في مأزق.
    Actualmente, ambas organizaciones evalúan el alcance y las modalidades de la cooperación para el establecimiento y mantenimiento de la paz en Liberia y Rwanda. UN وتقوم المنظمتان حاليا بتقييم نطاق وأساليب التعاون في جهود صنع السلم وحفظ السلم في ليبريا ورواندا.
    Quiero hacer presente aquí una nota de cautela. En nuestra opinión, el Acuerdo de Cotonou brinda la última oportunidad para instaurar la paz en Liberia. UN وأود أن أحذر هنا من أن اتفاق كوتونو يقدم، في نظرنا، آخر فرصة لتحقيق السلم في ليبريا.
    El proceso de paz de Liberia ha demostrado que, inclusive con recursos exiguos, los países miembros de la CEDEAO han detenido una amenaza a la seguridad en su subregión, reuniendo la voluntad política necesaria para ello. UN إن عملية السلم في ليبريا أوضحت أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، استطاعت على الرغم من ندرة الموارد، أن تحتوي تهديدا أمنيا في منطقتها دون الاقليمية وذلك بتعبئة الارادة السياسية اللازمة للقيام بذلك.
    Otro acontecimiento positivo ha sido la reciente demostración de apoyo de la comunidad internacional al proceso de paz en Liberia. UN وثمة تطور إيجابي آخر وهو ما أبداه المجتمع الدولي مؤخرا من تأييد لمساعدة عملية احلال السلم في ليبريا.
    Más al norte de nuestro continente, esperamos que la reciente firma del acuerdo de paz en Liberia ponga fin a un capítulo largo y penoso de la historia de ese desgraciado país. UN وفي الشمال من قارتنا نأمل أن يؤدي التوقيع اﻷخير على اتفاق السلم في ليبريا الى نهاية فصل طويل وأليم في تاريخ هذا البلد التعس.
    Renovamos nuestra solicitud de que otros gobiernos amigos respondan al llamamiento hecho por el Secretario General y contribuyan al Fondo Fiduciario, como forma de llevar adelante el proceso de paz en Liberia. UN وإننا نجدد التماسنا للحكومات الصديقة كي تستجيب لنداء اﻷمين العام بشأن الاسهام في الصندوق الاستئماني بوصفه وسيلة لتقدم عملية السلم في ليبريا.
    I. NEGOCIACIONES SOBRE EL ACUERDO de paz en Liberia UN أولا - المفاوضات على اتفاق السلم في ليبريا
    Como es de capital importancia para la exitosa aplicación del Acuerdo de Paz de Cotonú que se aporten recursos suficientes al fondo fiduciario, insto a los Estados Miembros a que apoyen el proceso de paz en Liberia contribuyendo a dicho fondo. UN وكما أن توفير الموارد الكافية للصندوق الاستئماني أمر له أهمية حيوية لنجاح تنفيذ اتفاق كوتونو للسلم، فإنني أحث الدول اﻷعضاء على دعم عملية السلم في ليبريا بالمساهمة في هذا الصندوق.
    Por ello, Señor Presidente, frente a esa guerra que perdura y ha vuelto exangüe al pueblo liberiano, es mi deseo que el Consejo de Seguridad participe de manera más enérgica en el proceso de paz en Liberia. UN ولذلك، سيدي الرئيس، فإننا إزاء هذه الحرب المستمرة التي تستنزف دم الشعب الليبري، نأمل في أن يشارك مجلس اﻷمن عملية إقرار السلم في ليبريا بأسلوب أكثر فعالية.
    Es importante comprender que a falta de progresos tangibles en el campo del desarme, será cada vez más difícil que se mantenga la voluntad de los países que aportan contingentes y de la comunidad internacional de apoyar el proceso de paz en Liberia. UN ومن اﻷهمية بمكان إدراك أنه ما لم يحرز تقدم ملموس في عملية نزع السلاح، سيكون من العسير بصورة متزايدة مواصلة التزام البلدان المساهمة بقوات والتزام المجتمع الدولي بدعم عملية السلم في ليبريا.
    Sin embargo, el Consejo manifiesta su preocupación por la insuficiencia del apoyo financiero y de otra naturaleza proporcionado hasta ahora al contingente del ECOMOG, pese a la importancia que reviste su presencia continuada para el proceso de paz en Liberia. UN بيد أن المجلس يعرب عن قلقه ﻷنه لم يتح بعد الدعم الكافي من المال وغيره لقوات فريق مراقبة وقف إطلاق النار رغم أهمية استمرار وجود هذه القوات لعملية تحقيق السلم في ليبريا.
    Expresaron su gratitud a la OUA y a las Naciones Unidas por su papel en pro de la paz en Liberia. UN وأعربوا عن امتنانهم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة لدورهما في السعي إلى تحقيق السلم في ليبريا.
    Sierra Leona, que se ha visto seriamente afectada por el conflicto de Liberia, no podría emprender la tarea de la reconstrucción y la rehabilitación económica sin la paz en Liberia. UN وأشار الى أن بلده - الذي تضرر ضررا شديدا نتيجة النزاع الليبري - لا يمكنه الشروع في مهمة التأهيل والتعمير الاقتصادي بدون استقرار السلم في ليبريا.
    Por último, la Comunidad y sus Estados miembros confirman que están dispuestos a considerar, en el momento oportuno, la asistencia que podrían prestar en el contexto del proceso de restablecimiento de la paz en Liberia. UN وأخيرا تؤكد الجماعة ودولها اﻷعضاء أنها على استعداد للنظر في الوقت المناسب فيما يمكن أن تقدمه من مساعدة في إطار عملية إعادة السلم في ليبريا.
    En este contexto, celebro la decisión de los Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO de reafirmar su compromiso con el Acuerdo de Cotonú como único marco para la paz en Liberia. UN وفي هذا السياق، فإني أرحب بقرار رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بالتأكيد من جديد على التزامهم باتفاق كوتونو بصفته اﻹطار الوحيد من أجل تحقيق السلم في ليبريا.
    En 1995, los continuos combates, especialmente entre el Consejo de paz de Liberia (CPL) y el Frente Patriótico Nacional de Liberia (FPNL), así como entre bandos rivales del Movimiento Unido de Liberación de Liberia para la Democracia (ULIMO), provocaron nuevos desplazamientos de población a gran escala e impidieron que los organismos de asistencia humanitaria prestaran ayuda a los civiles que no podían huir de las zonas afectadas. UN ونتج عن استمرار القتال خلال عام ١٩٩٥، خاصة بين مجلس السلم في ليبريا والجبهة الوطنية القومية لليبريا؛ وبين اﻷجنحة المتنافسة في حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية، الى تشريد عدد آخر من السكان على نطاق واسع والى منع وكالات المساعدة اﻹنسانية من مساعدة المدنيين الذين لم يتمكنوا من الفرار من المناطق المتأثرة.
    buen término el proceso de paz iniciado en Liberia recae en ellas y en el pueblo de Liberia. UN »ويذكر المجلس اﻷطراف بأن المسؤولية النهائية عن نجاح عملية السلم في ليبريا تقع علــى كاهلهـــم
    Los organismos humanitarios que tienen su sede en la ciudad de Buchanan han informado de que ha aumentado el número de personas desplazadas en los distritos de Grand Bassa y Rivercess a consecuencia de las actividades del NPFL y el LPC (véase el mapa). UN وأبلغت الوكالات الانسانية الموجودة في مدينة بوكانان عن زيادة في عدد المشردين في مقاطعتي غراند باسا وريفر سس كنتيجة لنشاط الجبهة الوطنية القومية الليبرية ومجلس السلم في ليبريا. )انظر الخريطة(.
    Dichos organismos han comunicado también que combatientes del LPC han hostigado a los trabajadores de socorro en Buchanan y se han infiltrado en los campamentos para personas desplazadas dentro del país, a fin de robar bienes y alimentos. UN وأبلغت أيضا أن مقاتلي مجلس السلم في ليبريا قد ارتكبوا مضايقات لعمال الاغاثة في بوكانان وتسللوا إلى المخيمات المخصصة للمشردين داخليا لسلب الممتلكات واﻷغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more