"السلم هو" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz es
        
    • la paz era
        
    • la paz constituía
        
    • de paz es
        
    • de paz era
        
    El mantenimiento de la paz es una esfera en la que se pide que las Naciones Unidas asuman responsabilidades crecientes. UN إن مجال حفظ السلم هو من المجالات التي يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تضطلع فيه بمسؤوليات متزايدة.
    Segundo, uno de los criterios básicos para la participación en las operaciones de mantenimiento de la paz es la imparcialidad. UN ثانيا، إن أحد المعايير اﻷساسية للاشتراك في عمليات حفظ السلم هو الحياد.
    El Gobierno de Malawi está firmemente convencido de que la paz es la única respuesta a la violencia sin fin que estamos presenciando en los Balcanes. UN وحكومة ملاوي على اقتناع راسخ بأن السلم هو الحل الوحيد للعنف اللامتناهي الذي نشهده في منطقة البلقان.
    Sostuvo que el derecho de los pueblos a la paz era justiciable, y que había una trayectoria por recorrer para concretar ese fin en los próximos años. UN وادعى أن حق الشعوب في السلم هو حق يمكن التقاضي بشأنه، وأن هناك طريقاً يمكن اتباعه لهذا الغرض في السنوات القادمة.
    87. Varias delegaciones tomaron nota con satisfacción de que el mantenimiento de la paz constituía una de las cuatro esferas prioritarias del programa de trabajo de la DCI para 1994-1995. UN ٨٧ - ولاحظ عدد من الوفود مع الارتياح أن حفظ السلم هو أحد المجالات اﻷربعة ذات اﻷولوية في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    la paz es verdaderamente indivisible y la búsqueda de la paz es responsabilidad colectiva de todos nosotros. UN فالسلم لا يتجزأ حقا والسعي لتحقيق السلم هو مسؤوليتنا الجماعية.
    la paz es lo que estamos discutiendo hoy aquí. UN إن السلم هو في الحقيقة ما نناقشه هنا اليوم.
    El principal órgano encargado del mantenimiento de la paz es, sin duda alguna, el Consejo de Seguridad. UN ومما لا شك فيه أن الجهاز المسؤول في المقام اﻷول عن حفظ السلم هو مجلس اﻷمن.
    La búsqueda de la paz es el objetivo más noble de la comunidad internacional y de nuestra Organización. UN إن السعي إلى السلم هو أسمى هدف للمجتمع الدولي ولمنظمتنا.
    El mantenimiento de la paz es el primer propósito establecido en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن صون السلم هو الغرض اﻷول المنصـوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La instauración de la paz es el único medio de mejorar las condiciones de vida de la juventud israelí y palestina. UN وسيكون إقرار السلم هو الطريق الوحيد لتحسين الأوضاع المعيشية للشباب الإسرائيلي والفلسطيني.
    La educación y la socialización para la paz es una condición sine qua non para olvidar la guerra y forjar identidades ajenas a la violencia. UN والتثقيف والتنشئة الاجتماعية من أجل السلم هو شرط لا غنى عنه لنبذ الحرب وبناء هويات تخلصت من العنف.
    45. Reconoce que la capacitación del personal de mantenimiento de la paz es responsabilidad primordial de los Estados Miembros; UN ٤٥ - تقر بأن تدريب أفراد حفظ السلم هو في المقام اﻷول مسؤولية الدول اﻷعضاء؛
    45. Reconoce que la capacitación del personal de mantenimiento de la paz es responsabilidad primordial de los Estados Miembros; UN ٤٥ - تقر بأن تدريب أفراد حفظ السلم هو في المقام اﻷول مسؤولية الدول اﻷعضاء؛
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros reconoce que la paz es la clave para el futuro del Oriente Medio; que una paz duradera debe ser amplia; y que un acuerdo debe asociarse con mejoras tangibles en las vidas de las personas. UN وفي مشروع القرار المعروض علينا هناك ادراك أن السلم هو مفتاح المستقبل في الشرق اﻷوسط؛ وأن السلم الدائم يجب أن يكون شاملا وأن الاتفاق يجب أن يقترن بتحسينات ملموسة في حياة الناس.
    La preservación de la paz es el más elevado fin que persigue nuestro Estado. UN وصون السلم هو الهدف اﻷسمى لدولتنا.
    El Consejo de Seguridad reconoce que la capacitación del personal para las operaciones de mantenimiento de la paz es fundamentalmente responsabilidad de los Estados Miembros, pero alienta a la Secretaría a que siga elaborando directrices básicas y normas de desempeño, y a que proporcione materiales descriptivos. UN يقر مجلس اﻷمن بأن تدريب اﻷفراد لعمليات حفظ السلم هو أساسا مسؤولية الدول اﻷعضاء، ويشجع مع ذلك اﻷمانة العامة على مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير أداء أساسية وتوفير مواد وصفية.
    El Japón abriga la esperanza de que el pueblo de El Salvador demuestre a la comunidad internacional, mediante el logro de la paz y la prosperidad, que el concepto de la consolidación de la paz es realmente viable. UN وتأمل اليابان في أن يثبت شعب السلفادور للمجتمع الدولي، بتحقيقه هدف السلم والرخاء، أن مفهوم بناء السلم هو حقا مفهوم قابل للتطبيق عمليا.
    La Sra. Dah dijo que la paz era posible cuando las instituciones estatales funcionaban debidamente y había sistemas democráticos legítimos. UN وذكرت السيدة داه أن تحقيق السلم هو أمر ممكن عندما تعمل مؤسسات الدولة بصورة صحيحة وعندما يتم وضع نظم ديمقراطية مشروعة.
    87. Varias delegaciones tomaron nota con satisfacción de que el mantenimiento de la paz constituía una de las cuatro esferas prioritarias del programa de trabajo de la DCI para 1994-1995. UN ٨٧ - ولاحظ عدد من الوفود مع الارتياح أن حفظ السلم هو أحد المجالات اﻷربعة ذات اﻷولوية في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    El papel de las Naciones Unidas en la promoción del proceso de paz es de índole catalizadora. UN ودور اﻷمم المتحدة في تشجيع عملية من عمليات السلم هو بطبيعته دور يهدف إلى تمهيد الظروف وايجاد الامكانات ﻹنجاز العملية.
    Uno de los instrumentos que se habían utilizado para el Decenio Internacional de una cultura de paz era el Manifiesto 2000 para una cultura de paz y no violencia, que había sido firmado por millones de personas. UN وأحد الصكوك التي استُخدمت للعقد الدولي لثقافة السلم هو بيان 2000 من أجل ثقافة السلم واللاعنف، الذي وقع عليه ملايين من الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more