"السلم وحقوق اﻹنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz y los derechos humanos
        
    • la paz y de los derechos humanos
        
    • de paz y derechos humanos
        
    • la paz y de derechos humanos
        
    • de paz y de derechos humanos
        
    El Congo, Nigeria y Bulgaria, por ejemplo, proponen la introducción de estudios e investigaciones sobre la paz y los derechos humanos en los planes de enseñanza. UN واقترحت الكونغو ونيجيريا وبلغاريا، على سبيل المثال، تضمين البرامج التعليمية دراسات وبحوثا عن السلم وحقوق اﻹنسان.
    La República de Georgia brinda asilo a los extranjeros perseguidos en sus propios países por defender la paz y los derechos humanos y por realizar actividades sociopolíticas, científicas y creativas progresistas. UN وتمنح جمهورية جورجيا حق اللجوء لﻷجانب المضطهدين في بلدهم دفاعاً عن السلم وحقوق اﻹنسان ولممارسة اﻷنشطة الاجتماعية - السياسية التقدمية واﻷنشطة العلمية وغيرها من اﻷنشطة اﻹبداعية.
    9. Naturalmente, la búsqueda de soluciones pacíficas es la razón de ser de las Naciones Unidas, cuya Carta reconoce la íntima vinculación existente entre la paz y los derechos humanos. UN ٩- إن البحث عن حلول سلمية هو بطبيعة الحال علة وجود اﻷمم المتحدة التي يعترف ميثاقها بالصلة الوثيقة بين السلم وحقوق اﻹنسان.
    Por su parte, ha tomado medidas en el contexto de la consolidación de la paz y de los derechos humanos. UN وبذلت جهوداً في إطار تعزيز السلم وحقوق الإنسان.
    Tales actos ilustran la adhesión del pueblo congoleño a la cultura de paz y derechos humanos. UN وتعكس هذه اﻷفعال تمسك الشعب الكونغولي بثقافة السلم وحقوق اﻹنسان.
    68. Con fondos adicionales suministrados por el Gobierno de Austria, el Departamento también preparó dos cortos en videocinta de 7 y 18 minutos de duración, que hacían hincapié en las actividades de mantenimiento de la paz y de derechos humanos que las Naciones Unidas ejecutan sobre el terreno. UN ٦٨ - وأعدت اﻹدارة، بتمويل تكميلي من حكومة النمسا، إعلاني فيديو مدتهما سبع دقائق وثمانية عشر دقيقة يركزان على أنشطة حفظ السلم وحقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في الميدان.
    56. El Sr. IDRIS (Sudán) encomia las actividades que el Departamento de Información Pública ha realizado en el curso del último año en esferas como la situación económica de África, el mantenimiento de la paz y los derechos humanos. UN ٥٦ - السيد ادريس )السودان(: أشاد باﻷنشطة التي اضطلعت بها إدارة شؤون اﻹعلام في السنة الماضية فيما يتعلق بمواضيع معينة كالحالة الاقتصادية ﻹفريقيا وحفظ السلم وحقوق اﻹنسان.
    24. En colaboración con el PNUD y la UNESCO y con apoyo de organizaciones no gubernamentales locales y del Centro de promoción de los derechos humanos de Bujumbura se organizó un campamento de jóvenes, llamado " Campamento de reconstrucción y educación para la paz y los derechos humanos " . UN ٤٢- نُظﱢم مخيّم للشباب، معنون " مخيّم البناء والتعليم في مجال السلم وحقوق اﻹنسان " ، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونسكو وبدعم من منظمات غير حكومية محلية ومركز ترويج حقوق اﻹنسان في بوجمبورا.
    En este sentido, quiero señalar que, en virtud del compromiso asumido por la Primera Ministra Sheikh Hasina en mayo pasado en ocasión de la conferencia del Llamamiento de La Haya por la Paz, en Bangladesh se ha incorporado en los programas escolares de niveles primario y secundario la educación sobre la paz y los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد أود أن أشير إلى أنه عملا بالالتزام الذي قطعته في أيار/ مايو الماضي رئيسة الوزراء الشيخة حسنية في نداء لاهاي من أجل مؤتمر السلام، تم إدخال تعليم السلم وحقوق اﻹنسان في مستويي الدراسة الابتدائية والثانوية في بنغلاديش.
    n) Reconoce la función que la educación de la comunidad de refugiados puede desempeñar en la reconciliación nacional y alienta al ACNUR a que, en cooperación con otras organizaciones, fortalezca sus iniciativas encaminadas a prestar asistencia a los gobiernos de los países huéspedes para garantizar el acceso de los refugiados a la educación, incluida la introducción en estos programas de elementos de educación sobre la paz y los derechos humanos; UN )ن( تعترف بالدور الذي يمكن أن يؤديه تعليم جماعات اللاجئين في المصالحة الوطنية وتشجع المفوضية على أن تعمد، بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى، إلى تدعيم جهودها في مجال مساعدة حكومات البلدان المضيفة على ضمان فرص حصول اللاجئين على التعليم، بما في ذلك إدخال مواد تعليمية عن السلم وحقوق اﻹنسان في هذه البرامج؛
    n) Reconoce la función que la educación de la comunidad de refugiados puede desempeñar en la reconciliación nacional y alienta al ACNUR a que, en cooperación con otras organizaciones, fortalezca sus iniciativas encaminadas a prestar asistencia a los gobiernos de los países huéspedes para garantizar el acceso de los refugiados a la educación, incluida la introducción en esos programas de elementos de educación sobre la paz y los derechos humanos; UN )ن( تعترف بالدور الذي يمكن أن يؤديه تعليم جماعات اللاجئين في المصالحة الوطنية وتشجع المفوضية على أن تعمد، بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى، إلى تدعيم جهودها في مجال مساعدة حكومات البلدان المضيفة على ضمان فرص حصول اللاجئين على التعليم، بما في ذلك إدخال مواد تعليمية عن السلم وحقوق اﻹنسان في هذه البرامج؛
    n) Reconoce la función que la educación de la comunidad de refugiados puede desempeñar en la reconciliación nacional y alienta al ACNUR a que, en cooperación con otras organizaciones, fortalezca sus iniciativas encaminadas a prestar asistencia a los gobiernos de los países huéspedes para garantizar el acceso de los refugiados a la educación, incluida la introducción en estos programas de elementos de educación sobre la paz y los derechos humanos; UN )ن( تعترف بالدور الذي يمكن أن يؤديه تعليم جماعات اللاجئين في المصالحة الوطنية وتشجع المفوضية على أن تعمد، بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى، إلى تدعيم جهودها في مجال مساعدة حكومات البلدان المضيفة على ضمان فرص حصول اللاجئين على التعليم، بما في ذلك إدخال مواد تعليمية عن السلم وحقوق اﻹنسان في هذه البرامج؛
    n) La comunidad internacional debería organizar una conferencia regional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de la Unión Africana, con la participación de todos los Estados vecinos y otros Estados interesados, sobre la salvaguardia y la promoción de la paz y de los derechos humanos en la región. UN (ن) ينبغي للمجتمع الدولي أن ينظِّم مؤتمراً إقليمياً، يُعقد برعاية الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وتشارك فيه جميع الدول المجاورة وغيرها من الدول المعنية، لبحث قضية صون وتعزيز السلم وحقوق الإنسان في الإقليم.
    Los conceptos de paz y derechos humanos aparecen sucesivamente invocados —y llamo la atención sobre ello— en los dos primeros párrafos del Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas, y la Declaración Universal confirma esa vinculación. UN وأود أن أذكر بأن مفهومي السلم وحقوق اﻹنسان يرد ذكرهما في الفقرتين اﻷوليين من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يعيد تأكيد ذلك الارتباط.
    19. Con fondos adicionales suministrados por el Gobierno de Austria, el Departamento también preparó dos cortos de vídeo de 7 y 18 minutos de duración, que hacían hincapié en las actividades de mantenimiento de la paz y de derechos humanos de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ١٩- وأعدت الادارة، بالتمويل التكميلي المقدم من حكومة النمسا، اعلاني فيديو اخباريين موجزين مدتهما ٧ دقائق و١٨ دقيقة يركزان على أنشطة حفظ السلم وحقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more