Desde entonces se ha acrecentado con rapidez el valor de la participación maorí en la pesca comercial. | UN | ومنذ ذلك الحين، زادت قيمة حصة الماوري في صيد السمك التجاري زيادة سريعة. |
Sostienen además que su cultura tradicional comprende elementos comerciales y no distingue claramente entre la pesca comercial y otras clases de pesca. | UN | ويحاججون كذلك بالقول إن ثقافتهم التقليدية تتضمن عناصر تجارية ولا تميز تمييزاً واضحاً بين صيد السمك التجاري وغير التجاري. |
Desde entonces se ha acrecentado con rapidez el valor de la participación maorí en la pesca comercial. | UN | ومنذ ذلك الحين، زادت قيمة حصة الماوري في صيد السمك التجاري زيادة سريعة. |
Sostienen además que su cultura tradicional comprende elementos comerciales y no distingue claramente entre la pesca comercial y otras clases de pesca. | UN | ويحاججون كذلك بالقول إن ثقافتهم التقليدية تتضمن عناصر تجارية ولا تميز تمييزاً واضحاً بين صيد السمك التجاري وغير التجاري. |
Según el Estado Parte, el derecho a obtener ingresos mediante las cuotas, junto con la participación maorí en la compra de Sealords, es la realización moderna de las reclamaciones maoríes en la esfera de la pesca comercial. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن الحق في العوائد من خلال نظام الحصص ومشاركة الماوري في صفقة شركة سيلوردز يشكلان التجسيد الحديث لمطالبات الماوري في مجال صيد السمك التجاري. |
El acuerdo es el vehículo que ha garantizado la participación maorí en el sector de la pesca comercial en las condiciones fijadas por los maoríes, en una empresa en la que ejercen un control efectivo mediante sus acciones y sus representantes en el Consejo de Administración. | UN | وقانون التسوية هذا هو الأداة التي ضمنت مشاركة الماوري في صناعة صيد السمك التجاري بشروط يحددها الماوري في شركة يمارس فيها الماوري سيطرة فعلية من خلال ملكيتهم للأسهم وممثليهم في مجلس الإدارة. |
En este caso, la legislación promulgada por el Estado Parte afecta de diversas maneras a las posibilidades de los maoríes de dedicarse a la pesca comercial y no comercial. | UN | وفي هذه الحالة فإن التشريع الذي سنته الدولة يؤثر بطرق متنوعة في إمكانيات اشتغال الماوري في صيد السمك التجاري وغير التجاري. |
En el presente caso, la ley excluye la competencia de los tribunales para investigar la validez de las reclamaciones de los maoríes con respecto a la pesca comercial, porque la ley está concebida para resolver esas reclamaciones. | UN | أما في الدعوى الحالية، فإن قانون التسوية يستبعد اختصاص المحاكم في النظر في صحة مطالبات الماوري المتعلقة بصيد السمك التجاري لأن قانون التسوية يرمي إلى تسوية هذه المطالبات. |
Según el Estado Parte, el derecho a obtener ingresos mediante las cuotas, junto con la participación maorí en la compra de Sealords, es la realización moderna de las reclamaciones maoríes en la esfera de la pesca comercial. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن الحق في العوائد من خلال نظام الحصص ومشاركة الماوري في صفقة شركة سيلوردز يشكلان التجسيد الحديث لمطالبات الماوري في مجال صيد السمك التجاري. |
El acuerdo es el vehículo que ha garantizado la participación maorí en el sector de la pesca comercial en las condiciones fijadas por los maoríes, en una empresa en la que ejercen un control efectivo mediante sus acciones y sus representantes en el Consejo de Administración. | UN | وقانون التسوية هذا هو الأداة التي ضمنت مشاركة الماوري في صناعة صيد السمك التجاري بشروط يحددها الماوري في شركة يمارس فيها الماوري سيطرة فعلية من خلال ملكيتهم للأسهم وممثليهم في مجلس الإدارة. |
En este caso, la legislación promulgada por el Estado Parte afecta de diversas maneras a las posibilidades de los maoríes de dedicarse a la pesca comercial y no comercial. | UN | وفي هذه الحالة فإن التشريع الذي سنته الدولة يؤثر بطرق متنوعة في إمكانيات اشتغال الماوري في صيد السمك التجاري وغير التجاري. |
En el presente caso, la ley excluye la competencia de los tribunales para investigar la validez de las reclamaciones de los maoríes con respecto a la pesca comercial, porque la ley está concebida para resolver esas reclamaciones. | UN | أما في الدعوى الحالية، فإن قانون التسوية يستبعد اختصاص المحاكم في النظر في صحة مطالبات الماوري المتعلقة بصيد السمك التجاري لأن قانون التسوية يرمي إلى تسوية هذه المطالبات. |
150. En el presente caso, la ley excluye la competencia de los tribunales para investigar la validez de las reclamaciones de los maoríes con respecto a la pesca comercial, porque la ley se concibió para resolver esas reclamaciones. | UN | 149- أما في القضية الحالية، فإن القانون المذكور يستبعد اختصاص المحاكم في النظر في صحة مطالبات الماوري المتعلقة بصيد السمك التجاري لأن هذا القانون يرمي إلى تسوية هذه المطالبات. |
Se dispone también en el artículo 9 de la ley que " todas las reclamaciones (actuales y futuras) de los maoríes con respecto a la pesca comercial... quedan definitivamente zanjadas por la presente " y que, en consecuencia, | UN | وينص القانون أيضاً في بابه 9 على ما يلي: " جميع مطالبات الماوري (الحالية والمستقبلية) بصدد صيد السمك التجاري ... سويت نهائياً بهذا " ، ووفقاً لذلك فإن |
" Las obligaciones de la Corona hacia los maoríes con respecto a la pesca comercial quedan zanjadas, satisfechas y liquidadas por la presente y ningún tribunal de justicia ni tribunal administrativo será competente para investigar la validez de dichas reclamaciones, la existencia de derechos e intereses de los maoríes en la pesca comercial o la cuantía de los mismos... | UN | " التزامات التاج تجاه الماوري بصدد صيد السمك التجاري هي التزامات باتت بهذا منفذة ومستوفاة ومقضية؛ وليس لأي محكمة أو هيئة اختصاص في التحقيق في صحة هذه المطالبات أو في وجود حقوق ومصالح للماوري في صيد السمك التجاري، أو في تحديد قيمة كمية لهذه الحقوق والمصالح، ... " |
Todas las reclamaciones (actuales y futuras) relacionadas con ellos o que tengan su base, directa o indirectamente, en los derechos e intereses de los maoríes en la pesca comercial quedan zanjadas, satisfechas y liquidadas total y definitivamente por la presente. " | UN | " تكون بهذا جميع المطالبات (الحالية والمستقبلية التي تتعلق بحقوق ومصالح الماوري أو تستند إليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة في صيد السمك التجاري مسواة ومستوفاة ومقضية على نحو تام ونهائي " . |
Se dispone también en el artículo 9 de la ley que " todas las reclamaciones (actuales y futuras) de los maoríes con respecto a la pesca comercial... quedan definitivamente zanjadas por la presente " y que, en consecuencia, | UN | وينص القانون أيضاً في بابه 9 على ما يلي: " جميع مطالبات الماوري (الحالية والمستقبلية) بصدد صيد السمك التجاري ... سويت نهائياً بهذا " ، ووفقاً لذلك فإن |
" Las obligaciones de la Corona hacia los maoríes con respecto a la pesca comercial quedan zanjadas, satisfechas y liquidadas por la presente y ningún tribunal de justicia ni tribunal administrativo será competente para investigar la validez de dichas reclamaciones, la existencia de derechos e intereses de los maoríes en la pesca comercial o la cuantía de los mismos... | UN | " التزامات التاج تجاه الماوري بصدد صيد السمك التجاري هي التزامات باتت بهذا منفذة ومستوفاة ومقضية؛ وليس لأي محكمة أو هيئة اختصاص في التحقيق في صحة هذه المطالبات أو في وجود حقوق ومصالح للماوري في صيد السمك التجاري، أو في تحديد قيمة كمية لهذه الحقوق والمصالح، ... " |
Todas las reclamaciones (actuales y futuras) relacionadas con ellos o que tengan su base, directa o indirectamente, en los derechos e intereses de los maoríes en la pesca comercial quedan zanjadas, satisfechas y liquidadas total y definitivamente por la presente. " | UN | " تكون بهذا جميع المطالبات (الحالية والمستقبلية التي تتعلق بحقوق ومصالح الماوري أو تستند إليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة في صيد السمك التجاري مسواة ومستوفاة ومقضية على نحو تام ونهائي " . |