"السنة الأولى من عملها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su primer año de funcionamiento
        
    • del primer año de funcionamiento
        
    • su primer año de trabajo
        
    • su primer año de operaciones
        
    • primer año de sus operaciones
        
    • primer año de funcionamiento de
        
    En la parte III del presente informe se ofrece una perspectiva de los logros del Tribunal durante su primer año de funcionamiento. UN ويسلط الجزء الثالث من هذا التقرير الضوء على الإنجازات التي حققتها المحكمة خلال السنة الأولى من عملها.
    La División examinará asimismo las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en su primer año de funcionamiento a fin de mejorar la prestación de servicios. UN وستبحث الشعبة أيضا أفضل الممارسات والدروس المستفادة في السنة الأولى من عملها وذلك بهدف تعزيز تقديم الخدمات.
    La Directora de la Oficina de Ética de las Naciones Unidas copresidió la Red en su primer año de funcionamiento. UN وشارك مدير مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات في رئاسة الشبكة خلال السنة الأولى من عملها.
    El Comité Especial pide a la Secretaría que realice un examen pormenorizado de todos los aspectos de la fuerza de policía permanente al final del primer año de funcionamiento y le presente un informe en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN 101- وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة إجراء استعراض شامل لكل جوانب قوة الشرطة الدائمة في نهاية السنة الأولى من عملها وموافاتها بتقرير بهذا الشأن في دورة الجمعية العامة الثانية والستين.
    Presentar un informe al Comité Especial sobre el examen general de todos los aspectos de la capacidad de policía permanente al fin de su primer año de funcionamiento UN 39 - عرض تقرير على اللجنة الخاصة عن الاستعراض الشامل لجميع جوانب قوة الشرطة الدائمة في نهاية السنة الأولى من عملها
    Dado que las visitas sobre el terreno de la Comisión no se financiaron con cargo al presupuesto ordinario durante su primer año de funcionamiento y no se determinó la modalidad de financiación de las visitas, no se proporcionó una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وبما أن الزيارات الميدانية للجنة مولت من خارج الميزانية العادية أثناء السنة الأولى من عملها ولم تقرر طريقة تمويلها، فإنه لم يُقدم أي بيان للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Dado que las visitas sobre el terreno de la Comisión se financiaron con cargo al presupuesto ordinario durante su primer año de funcionamiento y no se determinó la modalidad de financiación de las visitas, no se proporcionó una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وبما أن الزيارات الميدانية للجنة مولت من خارج الميزانية العادية أثناء السنة الأولى من عملها ولم تقرر طريقة تمويلها، لذلك لم يقدم أي بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Dado que las visitas sobre el terreno de la Comisión de Consolidación de la Paz no se financiaron con cargo al presupuesto ordinario durante su primer año de funcionamiento y no se determinó la modalidad de financiación de las visitas, no se proporcionó una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وبما أن الزيارات الميدانية للجنة مولت من خارج الميزانية العادية أثناء السنة الأولى من عملها ولم تقرر طريقة تمويلها، فإنه لم يقدم أي بيان للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Se estima que el Tribunal Especial Residual necesitará 2 millones de dólares cada año a partir de su primer año de funcionamiento. UN وتشير التقديرات إلى أن محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية ستحتاج إلى 000 000 2 دولار عن كل سنة اعتباراً من السنة الأولى من عملها.
    En el cuadro A.3 figuran más detalles sobre la ejecución financiera de la UNMISS en su primer año de funcionamiento. UN ويورد الجدول ألف - 3 مزيدا من التفاصيل عن الأداء المالي لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في السنة الأولى من عملها.
    En su primer año de funcionamiento, la Comisión ha centrado su atención en Burundi y Sierra Leona y ha establecido un proceso integrador e impulsado por los países con el fin de conseguir el mayor nivel posible de participación de todas las entidades interesadas sobre el terreno, incluida la sociedad civil, y de la comunidad internacional en general. UN وقد ركزت اللجنة انتباهها في السنة الأولى من عملها على بوروندي وسيراليون والتزمت بعملية شاملة تحركها العناصر الفاعلة على الصعيد الوطني وتهدف إلى تحقيق أقصى قدر من مشاركة جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان بما فيها المجتمع المدني، وفي المجتمع الدولي بصفة عامة.
    En su primer año de funcionamiento, la Comisión ha centrado su atención en Burundi y Sierra Leona y ha establecido un proceso integrador e impulsado por los países con el fin de conseguir el mayor nivel posible de participación de todas las entidades interesadas sobre el terreno, incluida la sociedad civil, y de la comunidad internacional en general. UN وقد ركزت اللجنة انتباهها في السنة الأولى من عملها على بوروندي وسيراليون والتزمت بعملية شاملة تحركها العناصر الفاعلة على الصعيد الوطني وتهدف إلى تحقيق أقصى قدر من مشاركة جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان بما فيها المجتمع المدني، وفي المجتمع الدولي بصفة عامة.
    El apoyo del Centro a la UNSMIL en su primer año de funcionamiento dio lugar a un ahorro de 2,5 millones de dólares para las Naciones Unidas. UN 9 - وأسفر الدعم الذي قدمه المركز إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في السنة الأولى من عملها عن وفورات للأمم المتحدة قدرها 2.5 مليون دولار.
    El cálculo de los costos derivados de los sueldos y gastos comunes de los funcionarios de contratación internacional tiene en cuenta una tasa de vacantes del 30% y del 15% en el caso de los efectivos de contratación local, sobre la base de las vacantes previstas en la Misión durante su primer año de funcionamiento. UN 5 - ويفترض حساب تكلفة مرتبات الموظفين وتكاليف الموظفين الأخرى معدل شغور بنسبة 30 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 15 في المائة بالنسبة لموظفي الرتبة المحلية، استنادا إلى عدد الوظائف الشاغرة المتوقعة في البعثة خلال السنة الأولى من عملها.
    Además, se podría considerar que el modelo estandarizado de financiación no solo proporcionó una estimación razonable de las necesidades de financiación de la UNMISS para su primer año de funcionamiento, sino que los dirigentes de la misión lograron establecer eficazmente prioridades entre sus actividades y gestionaron la financiación de la misión en el marco de los fondos asignados. UN 7 - وعلاوة على ذلك، يمكن اعتبار أن نموذج التمويل الموحد لم يقتصر على إتاحة تقدير معقول لاحتياجات البعثة من التمويل في السنة الأولى من عملها فحسب، بل كذلك أن إدارة البعثة حددت أولويات الأنشطة بنجاح وأدارت تمويلها في حدود الاعتماد المخصص. الجدول ألف - 2
    El Grupo de Reforma subrayó que el principio de publicidad de los actos judiciales es un requisito estipulado expresamente por las normas internacionales, especialmente cuando surgen desacuerdos sobre cuestiones de hecho (A/61/205, párr. 10; véase también párr. 94). El Consejo de Justicia Interna observa que el Tribunal Contencioso-Administrativo ha mantenido un gran número de audiencias públicas en su primer año de funcionamiento. UN 50 - أكد فريق إعادة التصميم على مبدأ العدالة المفتوحة باعتباره شرطا صريحا في المعايير الدولية، متى وجدت مسائل وقائعية متنازع بشأنها (A/61/204، الفقرة 10؛ انظر أيضا الفقرة 94) ويشير مجلس العدل الداخلي إلى أن محكمة المنازعات قد عقدت عددا كبيرا من الجلسات المفتوحة خلال السنة الأولى من عملها.
    25. Realizar un examen pormenorizado de todos los aspectos de la fuerza de policía permanente al final del primer año de funcionamiento y presentar un informe al Comité Especial en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General UN 25 - إجراء استعراض شامل لكل جوانب قوة الشرطة الدائمة في نهاية السنة الأولى من عملها وموافاة اللجنة الخاصة بتقرير بهذا الشأن في دورة الجمعية العامة الثانية والستين.
    La Comisión de Consolidación de la Paz está a punto de culminar su primer año de trabajo. UN وتوشك لجنة بناء السلام على إنجاز السنة الأولى من عملها.
    El Comité Especial también apoyó la creación de una fuerza de policía de reserva permanente y pidió al Secretario General que examinara la actuación de dicha fuerza de policía al final de su primer año de operaciones. UN وأيدت اللجنة الخاصة أيضاً إنشاء قوة شرطة دائمة، وطلبت من الأمين العام استعراض هذه القوة في نهاية السنة الأولى من عملها.
    Por consiguiente, quisiéramos agregar unos pocos aspectos a este debate conjunto sobre el primer año de sus operaciones. UN وبناء على ذلك، نود أن نضيف بضع نقاط لهذه المناقشة المشتركة عن السنة الأولى من عملها.
    La labor realizada ha comprendido la elaboración de un modelo estandarizado de financiación para el primer año de funcionamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي سياق إنشاء هذا الإطار، وُضع اقتراح لنموذج موحد لتمويل عمليات حفظ السلام خلال السنة الأولى من عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more