Es particularmente apropiado hablar acerca de la protección del Mar Báltico en el Año Internacional del Agua Dulce. | UN | ومن المناسب بصورة خاصة أن نتكلم عن حماية بحر البلطيق في السنة الدولية للمياه العذبة. |
Durante el Año Internacional del Agua Dulce se concederá especial importancia y se prestará un activo apoyo a este tipo de asociaciones. | UN | وسيتم التعريف بهذه الشراكات ودعمها خلال السنة الدولية للمياه العذبة. |
Los centros de información de España, Italia, el Japón y Portugal demostraron un interés particularmente elevado en el Año Internacional del Agua Dulce, 2003. | UN | وقد أبدت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أسبانيا وإيطاليا والبرتغال واليابان التزاما رفيعا جدا إزاء السنة الدولية للمياه العذبة 2003. |
En este sentido, resulta indispensable coordinar el seguimiento de ese Año con la celebración del Año Internacional del Agua Dulce en 2003. | UN | وأضاف أن من الضروري تنسيق أعمال المتابعة للسنة مع أنشطة السنة الدولية للمياه العذبة 2003. |
La aprobación por parte de la Asamblea General de una resolución sobre este importante asunto significaría la ampliación lógica de la idea del Año Internacional del Agua Dulce. | UN | إن اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة الهامة من شأنه أن يشكل امتدادا منطقيا لفكرة السنة الدولية للمياه العذبة. |
el Año Internacional del Agua Dulce ofrece una excelente ocasión para fortalecer y ampliar las actuales iniciativas encaminadas a establecer contactos entre los órganos de las Naciones Unidas y las partes interesadas a todos los niveles. | UN | وتمثل السنة الدولية للمياه العذبة تحديا جديرا بالترحاب لتعزيز وتوسيع الجهود القائمة للربط الشبكي فيما بين هيئات الأمم المتحدة والمهتمين والمعنيين على جميع المستويات. |
el Año Internacional del Agua Dulce debe ofrecer la oportunidad de iniciar procesos que sirvan para fomentar el aprovechamiento y la ordenación sostenibles de los recursos hídricos después del año 2003. | UN | 33 - ينبغي أن تتيح السنة الدولية للمياه العذبة فرصة لمباشرة عمليات لمعالجة قضايا تنمية وإدارة موارد المياه على نحو مستدام بعد عام 2003 بوقت كبير. |
Los fondos conseguidos podrían utilizarse básicamente para aumentar la sensibilización y mejorar los programas educativos sobre la conservación y ordenación de los recursos hídricos en los países en desarrollo que así lo soliciten durante el Año Internacional del Agua Dulce. | UN | ويمكن استخدام عائدات جمع الأموال بصفة رئيسية في مجالات زيادة الوعي، وتحسين البرامج التثقيفية حول حفظ وإدارة الموارد المائية في البلدان النامية، بطلب منها، أثناء السنة الدولية للمياه العذبة. |
Una novedad de la que están orgullosos, especialmente porque 2003 es el Año Internacional del Agua Dulce, es el establecimiento en Uruguay de una Comisión subregional para la administración conjunta del acuífero Guaraní, segunda reserva más importante de agua dulce a nivel mundial. | UN | وثمة تطور يعتزون به وخاصة باعتبار أن سنة 2003كانت السنة الدولية للمياه العذبة ويتمثل فيما تم في أوروغواي من إنشاء لجنة دون إقليمية للإدارة المشتركة لنظام حوض غواراني وهو ثاني أكبر مستودع للمياه العذبة في العالم. |
En el último decenio ha habido grandes avances científicos en este ámbito y 2003 ha sido declarado el Año Internacional del Agua Dulce. | UN | وأضاف قائلا إن العقد الماضي قد شهد قدرا عظيما من التقدم العلمي في هذا المجال وإن سنة 2003 قد أُعلنت بوصفها السنة الدولية للمياه العذبة. |
Informe sobre el Año Internacional del Agua Dulce | UN | تقرير عن السنة الدولية للمياه العذبة |
El objetivo de todos estos debates, que es hacer que la comunidad internacional reflexione profundamente sobre la materia y elabore un plan de acción coordinado, es precisamente el mismo que el de la propuesta que presentó hace un año nuestro Presidente de que se proclame el 2003 como el Año Internacional del Agua Dulce. | UN | وكل هذه الخطوات، التي تهدف إلى إيلاء اهتمام عميق بالمسألة، وإلى اتخاذ الإجراءات المنسقة والواجبة من جانب المجتمع الدولي، هي بعينها الأغراض التي تحاول تحقيقها المبادرة التي أخذ بزمامها رئيسنا قبل عام، حين أعلن سنة 2003 السنة الدولية للمياه العذبة. |
el Año Internacional del Agua Dulce fue el tema central de la Conferencia, en que las organizaciones internacionales, los gobiernos y los principales interesados se comprometieron a realizar actividades novedosas; | UN | وقد استلهم المؤتمر محور اهتمامه من السنة الدولية للمياه العذبة وأدى إلى خروج المنظمات الدولية والحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين بتعهدات محددة في ما يتعلق بأنشطة تتجاوز " العمل العادي " ؛ |
Grupo de los 77 (reunión de coordinación sobre el desarrollo sostenible: proyecto de resolución sobre el Año Internacional del Agua Dulce) | UN | مجموعة الـ 77 (اجتماع تنسيقي بشأن التنمية المستدامة: مشروع قرار بشأن السنة الدولية للمياه العذبة) |
Grupo de los 77 (proyecto de resolución sobre el Año Internacional del Agua Dulce) | UN | مجموعة الـ 77 (مشروع قرار بشأن السنة الدولية للمياه العذبة) |
Los hitos a nivel internacional incluyen la proclamación de 2003 como el Año Internacional del Agua Dulce y el Decenio Internacional para la Acción, " El agua, fuente de vida " iniciado el 22 de marzo de 2005, ambos a iniciativa de Tayikistán. | UN | وشملت الإجراءات التاريخية على المستوى الدولي السنة الدولية للمياه العذبة في عام 2003، والعقد الدولي للعمل، " المياه من أجل الحياة " الذي بدء في 22 آذار/مارس 2005، وكلاهما كانا بمبادرة من بلده. |
La coincidencia del Año Internacional del Agua Dulce con el Tercer Foro Mundial sobre el Agua ofrece una oportunidad para la promoción recíproca y la cooperación en materia de agua dulce. | UN | ويتيح تزامن السنة الدولية للمياه العذبة مع عقد المنتدى العالمي الثالث للمياه فرصة للتعزيز والتعاون المتبادل بشأن قضايا المياه العذبة. |
Al presentar la iniciativa para la designación del Año Internacional del Agua Dulce, lo hicimos con la esperanza de que las principales actividades que se lleven a cabo en 2003 giren en torno al acceso universal al agua potable y a la reducción de la posibilidad de que surjan conflictos a causa de la escasez de agua. | UN | وكنا نتوقع عند تقديم مبادرة السنة الدولية للمياه العذبة أن ينصب التركيز الرئيسي للقاءات المقرر عقدها في عام 2003 على حصول الجميع على المياه العذبة وإزالة إمكانية نشوب الصراعات المتصلة بنقص المياه. |
Permítanme también expresar a Tayikistán nuestro agradecimiento por organizar y celebrar en Dushanbé el Foro Internacional sobre el Agua Dulce, que constituye una de las actividades centrales del Año Internacional del Agua Dulce. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب للجانب الطاجيكي عن الامتنان لتنظيم وعقد المنتدى الدولي للمياه العذبة في دوشانبي، وهو ما يُعتبر واحدا من الإسهامات الهامة في إطار السنة الدولية للمياه العذبة. |
Pedimos al Gobierno de Tayikistán que señale esta propuesta a la atención de la Asamblea General de las Naciones Unidas como contribución al seguimiento del Año Internacional del Agua Dulce. | UN | ونرجو من حكومة طاجيكستان توجيه انتباه الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى هذا المقترح، مساهمة في متابعة السنة الدولية للمياه العذبة. |
La urgencia del problema alentó a Tayikistán a proponer la iniciativa de proclamar el año 2003 como Año Internacional del Agua Dulce. | UN | وإن إلحاحية المشكلة تشجع طاجيكستان على طرح مبادرة إعلان عام 2003 السنة الدولية للمياه العذبة. |