"السنة الدولية لﻷسرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Año Internacional de la Familia
        
    • el Año Internacional de la Familia
        
    • al Año Internacional de la Familia
        
    • celebración del Año
        
    • del Año y en
        
    • Año Internacional de la Familia y
        
    Por ende, creemos que es esencial que prosigan las actividades del Año Internacional de la Familia, en beneficio de las familias y de toda la humanidad. UN لذلك، نحن نعتقد بأنه لا بــد مــن أن تستمر أنشطة السنة الدولية لﻷسرة لما فيه صالح اﻷسر المنفردة، فضلا عن البشرية جمعاء.
    Por otro lado, en el marco del Año Internacional de la Familia, un comité nacional interministerial elabora un plan de acción para el bienestar de la familia. UN وبالاضافة الى ذلك توجد، في إطار السنة الدولية لﻷسرة لجنة وطنية مشتركة بين الوزارات تتولى اﻵن إعداد خطة عمل من أجل رفاهية اﻷسرة.
    Diseño y donación del logotipo del Año Internacional de la Familia UN قامت بتصميم وإهداء شعار ﻹسم السنة الدولية لﻷسرة
    Durante el Año Internacional de la Familia, la licencia de maternidad sería uno de los principales temas de debate público. UN وستصبح مسألة إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أحد القضايا الرئيسية التي تطرح للمناقشة العامة خلال السنة الدولية لﻷسرة.
    Ese enfoque inclusivo ha sido la política del Gobierno del Canadá para el Año Internacional de la Familia. UN وقد كان هذا النهج الجامع هو السياسة التي اتبعتها حكومة كندا إزاء السنة الدولية لﻷسرة.
    Decide titularla Declaración de Malta del Foro Mundial de Organizaciones No Gubernamentales para la Presentación del Año Internacional de la Familia. UN تطلق عليه اسم بيان مالطة الصادر عن الندوة العالمية للمنظمات غير الحكومية ﻹعلان بدء السنة الدولية لﻷسرة.
    En conclusión, las organizaciones internacionales no gubernamentales abajo firmantes, miran con confianza la llegada del Año Internacional de la Familia. UN وختاما، فإننا، نحن المنظمات غير الحكومية الدولية الموقعة أدناه، نتطلع بثقة إلى مقدم السنة الدولية لﻷسرة.
    También felicita al Coordinador del Año Internacional de la Familia por los esfuerzos que ha hecho por sensibilizar y movilizar a la opinión pública a ese respecto. UN كما أن وفدها يحيي الجهود التي يبذلها منسق السنة الدولية لﻷسرة لتوعية الرأي العام في هذا الشأن وتعبئته.
    A nivel internacional se han empeñado también esfuerzos considerables para promover los objetivos del Año Internacional de la Familia. UN وبذلت أيضا جهود كبيرة لتعزيز أهداف السنة الدولية لﻷسرة على المستوى الدولـي.
    Podemos decir con confianza que las organizaciones no gubernamentales canadienses han desempeñado un papel activo en la promoción del Año Internacional de la Familia. UN ونستطيع القول واثقين بأن المنظمات الكندية غير الحكومية اضطلعت بدور ناشط في تعزيز السنة الدولية لﻷسرة.
    Tendremos la posibilidad de examinar los resultados del Año Internacional de la Familia en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وستتاح لنا الفرصة لمناقشة نتائج السنة الدولية لﻷسرة في الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Hacemos llegar nuestro reconocimiento a la secretaría del Año Internacional de la Familia por haber logrado que el Año constituya un éxito. UN ونحن نعرب عن تقديرنا ﻷمانة السنة الدولية لﻷسرة ولتحقيـق النجاح لهـذه السنــة.
    Los objetivos del Año Internacional de la Familia también recibieron apoyo sustantivo en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وأهداف السنة الدولية لﻷسرة حظيت أيضا بدعم مضموني في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    PROPUESTAS CONCRETAS DE ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS del Año Internacional de la Familia UN اقتراحات محددة بشأن متابعة السنة الدولية لﻷسرة
    XVI. PROPUESTAS CONCRETAS DE ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS del Año Internacional de la Familia UN سادس عشر - اقتراحات محــددة بشـــأن متابعة السنة الدولية لﻷسرة
    Proyecto de resolución sobre las actividades complementarias del Año Internacional de la Familia UN مشروع قرار بشأن متابعة السنة الدولية لﻷسرة
    Teniendo presente lo antes señalado, la División seguirá promoviendo la cooperación internacional en el contexto del seguimiento del Año Internacional de la Familia, concretamente: UN ستواصل الشعبة تشجيع التعاون الدولي في سياق متابعة السنة الدولية لﻷسرة. وهي ستقوم على وجه التحديد بما يلي:
    el Año Internacional de la Familia ha servido de núcleo de un programa de información pública emprendido con la finalidad de aumentar la comprensión de las cuestiones relativas a la familia. UN كذلك كانت السنة الدولية لﻷسرة محورا لبرنامج إعلامي تم تنفيذه لزيادة الوعي بالقضايا المتصلة باﻷسرة.
    Quiero rendir un homenaje bien merecido a nuestros numerosos asociados en el Año Internacional de la Familia por la eficacia de su acción y por sus contribuciones materiales o monetarias. UN وأود أن أشيد عن استحقاق بشركائنــا العديدين في السنة الدولية لﻷسرة لعملهم الفعال وإسهاماتهم المالية والعينية.
    Pero también puedo informar que en un aspecto clave el Año Internacional de la Familia ha superado ya las expectativas. UN بـــل أن بوسعــي أن أعلن أيضا أن السنة الدولية لﻷسرة قد فاقت فعلا جميع التوقعات من ناحية أساسية واحدة.
    Una contribución particular del Gobierno eslovaco al Año Internacional de la Familia fue el lanzamiento de un nuevo programa de apoyo dirigido a las familias jóvenes. UN وكانت المساهمة الخاصة للحكومة السلوفاكية في السنة الدولية لﻷسرة هي البدء في برنامج جديد للدعم يستهدف اﻷسر الشابة.
    La celebración del Año Internacional de la Familia en 2004 fue un acontecimiento trascendental, pues la comunidad internacional se centró en la familia como nunca antes. UN وتُعد السنة الدولية للأسرة حدثا بارزا في عام 2004، حيث ركَّز المجتمع الدولي على الأسرة أكثر من أي وقت مضى.
    7A.70 En el bienio 1996-1997, la orientación del subprograma estará encaminada a prestar asistencia a los Estados Miembros y la sociedad civil en las actividades complementarias del Año y en la ejecución de un plan de acción sobre la familia, a fin de fortalecer aún más las actividades mundiales y la capacidad nacional para tratar cuestiones relacionadas con la familia. UN ٧ ألف - ٠٧ في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيكون البرنامج الفرعي موجها نحو مساعدة الدول اﻷعضاء والمجتمع المدني في متابعة السنة الدولية لﻷسرة وتنفيذ خطة عمل بشأن اﻷسرة، بهدف زيادة تعزيز الجهود العالمية والقدرات الوطنية المكرسة لمعالجة قضايا اﻷسرة.
    Teniendo esto presente, mi país encaró en Año Internacional de la Familia y lo celebró con las actividades que paso a explicar. UN وبهذه الروح استقبلت بلادي السنة الدولية لﻷسرة واحتفلت بها باﻷنشطة التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more