El año pasado, la Comisión de Desarme aprobó una recomendación relativa a la información objetiva sobre cuestiones militares. | UN | لقد اتخذت هيئة نزع السلاح في السنة الماضية توصية بشأن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية. |
Esto parece haber resultado contraproducente en la última etapa de redacción, por lo menos en uno de los grupos de trabajo del año pasado. | UN | ويبدو أنه ثبت عدم جدوى ذلك في المرحلة اﻷخيرة من الصياغة على اﻷقل في أحد اﻷفرقة العاملة في السنة الماضية. |
Como parte de la asistencia, el año pasado se elaboró una guía sobre inversiones. | UN | وقد تم في السنة الماضية اعداد دليل للاستثمارات كجزء من هذه المساعدة. |
Son varios los hechos de destacar en materia de desarme y seguridad internacional ocurridos en el último año. | UN | لقد ظهرت عدة نقاط بارزة في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي على مدار السنة الماضية. |
el último año se ha caracterizado por un crecimiento generalizado en todas las regiones, tendencia que debería confirmarse en 1996. | UN | فقد شهدت السنة الماضية نموا عاما في جميع المناطق، وينبغي أن يتأكد هذا الاتجاه في عام ٦٩٩١. |
Afortunadamente, durante el año transcurrido se han logrado muchos progresos respecto de algunos de ellos. | UN | ولحسن الحظ أنه تم إحراز تقدم ملحوظ أثناء السنة الماضية فيما يتصل ببعضها. |
Agradecemos todos los esfuerzos llevados a cabo en la preparación del informe, que sigue la modalidad que se inició el pasado año. | UN | إننا نقدر جميع الجهود التي بذلت في إعداد التقرير الذي جاء على نفس الشكل المحسن الذي بدأ السنة الماضية. |
El año pasado prometí que los Estados Unidos continuarían contribuyendo considerablemente a las finanzas de las Naciones Unidas. | UN | وفي السنة الماضية تعهدت بأن الولايات المتحدة ستواصل المساهمة مساهمة كبيرة في تمويل اﻷمم المتحدة. |
Se encontraba en la resolución del año pasado y en las anteriores, y por alguna razón de tipo mecánico había quedado fuera esta vez. | UN | ويمكن أن نجدها في قرار السنة الماضية وفي قرارات سابقة. وقد حذفت هذه السنة لسبب من اﻷســباب، ويفــترض لسبب مطبعي. |
El Primer Ministro de Fiji, el Honorable Sitiveni Rabuka, dijo el año pasado a las Naciones Unidas que: | UN | وفي السنة الماضية أخبر رئيس وزراء فيجي، اﻷونرابل استفيني رابوكا، اﻷمم المتحدة بأنها ينبغي أن: |
El año pasado nos reunimos aquí para conmemorar el cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | اجتمعنا في السنة الماضية هنا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحــدة. |
El año pasado las mujeres africanas contribuyeron de manera importante a promover la paz en Sierra Leona y Liberia. | UN | وقال لقد ساهمت المرأة اﻷفريقية في السنة الماضية مساهمة كبيرة في تعزيز السلام في سيراليون وليبريا. |
Queremos hacer un recuento de los importantes adelantos realizados el año pasado en la esfera del desarme general. | UN | نود أن نعرب عن تقديرنا للمنجزات الهامة في مجال نزع السلاح العام في السنة الماضية. |
El año pasado las actividades realizadas en Etiopía por un grupo de terroristas multinacionales ocasionaron víctimas y destrucción. | UN | ففي السنة الماضية قامت جماعة إرهابية متعددة الجنسية بأعمال إرهابية أسفرت عن ضحايا وخلفت خرائب. |
Durante el año pasado se lograron avances sustanciales debido a la fuerte presión que ejerció la comunidad internacional. | UN | ولقد شهدت السنة الماضية قدرا كبيرا من التقدم بفعــل الضغط الشديد الذي بذله المجتمع الدولي. |
La Base Logística ha dedicado considerables recursos el último año a la recepción e inspección de los cargamentos recibidos. | UN | وقد أنفقت قاعدة السوقيات موارد ضخمة على مدى السنة الماضية ﻹتمام مهمة الاستلام والفحص للشحنات الواردة. |
El intercambio de ideas realizado el último año, caracterizado por la riqueza del debate, fue útil y concreto. | UN | إن تبادل اﻵراء الذي أجريناه إبان السنة الماضية والذي تميز بثراء المناقشة، كان مفيدا وواقعيا. |
En el informe del Consejo de Seguridad se brinda una valiosa información sobre las actividades del Consejo durante el último año. | UN | إن تقرير مجلس الأمن يوفر نظرة نافذة لا تقدر بثمن في أنشطة المجلس التي اضطلع بها السنة الماضية. |
En el año transcurrido prosiguió el proceso general de análisis crítico y transformaciones. | UN | وتواصلت خلال السنة الماضية عملية واسعة النطاق من التفكير النقدي والتغيير. |
En los diversos foros que los asociados mundiales celebraron durante el pasado año se hizo gran hincapié en estos factores. | UN | وقد جرى التأكيد بقوة على هذه العوامل في مختلف منتديات الشركاء العالمية المعقودة على مدى السنة الماضية. |
Además, 19 personas participaron en un programa de formación superior organizado para los que habían terminado el curso del año anterior. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك 19 شخصاً في برنامج تدريبي متقدم نُظِّم من اجل من أتموا دورة السنة الماضية. |
Se está prestando especial atención al apoyo de las escuelas coránicas que han permanecido activas durante los disturbios del último año. | UN | ويوجه اهتمام جديد لدعم مدارس تحفيظ القرآن التي ظلت نشطة طوال الاضطرابات التي وقعت في السنة الماضية. |
El Grupo ha conformado y aplicado durante este último año los nuevos modos de colaboración necesarios para alcanzar nuestros objetivos. | UN | وقد عملت هذه المجموعة خلال السنة الماضية على وضع وتنفيذ أساليب التعاون الجديدة الضرورية لبلوغ أهدافنا اﻹنمائية. |
Ya apuntamos este problema de distinción, pero poco se ha hecho al respecto durante los debates del pasado año. | UN | وقد أشرنا الى مشكلة التمييز هذه ولكن لم يضطلع إلا بالقليل في هذا الشأن خلال المناقشة التي جرت في السنة الماضية. |
Sin embargo, en el año último, ofreció refugio, en el momento de máxima afluencia, a unos 285.000 refugiados de Timor Oriental. | UN | ومع ذلك، فإنه آوى خلال السنة الماضية ما يقارب 000 285 من لاجئي تيمور الشرقية في أوج تدفقهم. |
Sin embargo, hoy sólo examinamos lo logrado a lo largo del año transcurrido. | UN | غير أننا ننظر اليــوم إلى ما تحقق خــلال السنة الماضية وحدها. |
El presupuesto de sanidad aprobado para 1995 se redujo en un 10% con relación al del año precedente. | UN | فقد خُفضت ميزانية الصحة المعتمدة لعام ٥٩٩١ بنسبة ٠١ في المائة عن ميزانية السنة الماضية. |
Me pasa lo mismo que hace una semana, un mes, un año. | Open Subtitles | المشكلة نفسها الأسبوع الماضي ، الشهر الماضي ، السنة الماضية |
Esos grupos también participaron en un conjunto de actividades celebradas en Nueva Zelandia a lo largo de este año. | UN | كذلك شاركت هذه الجماعات في سلسلة من الأنشطة التي جرت على نطاق نيوزيلندا خلال السنة الماضية. |
Por supuesto, el año pasado y los años anteriores se nos dijo lo mismo. | UN | وبالطبع قيل لنا الشيء نفسه السنة الماضية والسنوات التي سبقتها. |