Los ingresos derivados de la concesión de licencias de pesca ascendieron a 17 millones de libras esterlinas en el ejercicio económico terminado en julio de 1998. | UN | وفي السنة المالية المنتهية في تموز/يوليه 1998، بلغ الإيراد من رسوم تراخيص صيد الأسماك 17 مليون جنيه استرليني. |
Tengo el honor de transmitirle los estados financieros de los fondos procedentes de contribuciones voluntarias administrados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados correspondientes al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 1997, que fueron presentados por la Alta Comisionada. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم البيانات المالية المقدمة من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لصناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي عن السنة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧. |
En el ejercicio fiscal terminado en marzo de 2011, el dólar australiano se apreció en un 11,2% frente al dólar de los Estados Unidos. | UN | وارتفعت قيمة الدولار الأسترالي مقابل دولار الولايات المتحدة بنسبة 11.2 في السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2011. |
Según la publicación Europa Yearbook 2001, en el ejercicio económico finalizado el 31 de marzo de 2001, el Gobierno preveía un déficit presupuestario periódico de 0,06 millones de dólares. | UN | 10 - وتفيد حولية أوروبا لعام 2001 بأن الحكومة كانت تتوقع في السنة المالية المنتهية في 31 آذار/مارس 2001 عجزا متكررا في الميزانية يبلغ 06ر0 مليون دولار. |
ejercicio económico que finaliza el 30 de septiembre (En millones de dólares de los EE.UU.) | UN | (السنة المالية المنتهية في 30 أيلول/سبتمبر، بملايين دولارات الولايات المتحدة) |
El crecimiento de las ventas al por menor se mantuvo relativamente fuerte impulsado por el turismo de China continental y se situó entre el 8,5% y el 29,1% durante el ejercicio económico terminado en marzo de 2012. | UN | وظلت معدّلات نموّ مبيعات التجزئة قوية نوعا ما بمساعدة السياحة الوافدة من البر الصيني الرئيسي، حيث تراوحت بين 8.5 في المائة و 29.1 في المائة خلال السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2012. |
El Fondo Fiduciario para la reconstrucción del Afganistán, con el que se financian los déficit presupuestarios del Gobierno y las actividades de desarrollo, recibió 212 millones de dólares en el ejercicio económico terminado en marzo de 2003. | UN | وقد تلقى الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان الذي يُمول عن طريقه العجز في ميزانية الحكومة، والأنشطة الإنمائية 212 مليون دولار في السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2003. |
En el ejercicio económico terminado en marzo de 2010 se registró una recuperación económica gradual de la crisis financiera, apoyada en gran parte por los programas de estímulo económico de los gobiernos y políticas monetarias propicias. | UN | 31 - وقد وُصفت السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2010 بأنها فترة انتعاش اقتصادي تدريجي من الأزمة المالية، دعمته إلى حد كبير مجموعات من الحوافز الحكومية والسياسات النقدية الملائمة. |
La Junta examinó una muestra de 53 saldos de licencia acumulada correspondiente al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2012 y señaló que se habían compilado manualmente, lo que no se ajustaba al requisito de utilizar el módulo de los servicios electrónicos. | UN | 51 - استعرض المجلس عينة ضمت 53 رصيدا من أرصدة الإجازات عن السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، ولاحظ أن تلك الأرصدة يجري حسابها يدويا، وهو ما لا يتسق مع شرط استخدام نموذج تطبيقات الخدمة الإلكترونية. |
Además, una de las tres recomendaciones que formuló en su informe correspondiente al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2006 (S/2007/445) se había aplicado y dos estaban en curso de aplicación. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نُفِّذت واحدة من التوصيات الثلاث التي قُدِّمَت في تقريره عن السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2007/445). |
En el ejercicio fiscal terminado en marzo de 2011, el yen se apreció un 11,1% frente al dólar de los Estados Unidos, y un 6,8% frente al euro. | UN | وارتفع سعر الين بنسبة 11.1 في المائة مقابل الدولار و 6.8 في المائة مقابل اليورو خلال السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2011. |
Tras evitar la recesión en el ejercicio fiscal terminado en marzo de 2010, a pesar de la crisis financiera mundial, Australia siguió registrando un crecimiento económico sólido, dado que su PIB creció ininterrumpidamente trimestre tras trimestre durante todo el ejercicio fiscal terminado en marzo de 2011. | UN | 33 - وبعد أن تجنّبت أستراليا دخول منطقة الانحسار الاقتصادي في السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2010 رغم الأزمة المالية العالمية، بقيت على مسار النمو الاقتصادي القوي وارتفع ناتجها المحلي الإجمالي في جميع الأرباع المتتالية للسنة المنتهية في آذار/مارس 2011. |
En el ejercicio económico finalizado el 31 de marzo de 2013, la Caja tuvo un rendimiento del 8,2% y superó el indicador normativo de referencia del 7,8% en 40 puntos básicos. | UN | وفي السنة المالية المنتهية في 31 آذار/مارس 2013، حقق الصندوق عائدا نسبته 8.2 في المائة وتجاوز أداؤه المؤشر المرجعي المحدد في سياسته والبالغ 7.8 في المائة بواقع 40 نقطة أساس. |
Los resultados financieros sin auditar indican que durante el ejercicio económico finalizado el 30 de junio de 2013, el Gobierno del Territorio registró un superávit de 63 millones de dólares de las Islas Caimán. | UN | وتشير النتائج المالية غير المدققة إلى أنّ حكومة الإقليم سجّلت، خلال السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013 فائضا صافيه 63 مليون دولار من دولارات جزر كايمان. |
41. Aprueba las necesidades de recursos cifradas en 1.050.000 dólares que se proponen en el informe del Secretario General para la División de Adquisiciones con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz durante el resto del ejercicio económico que finaliza el 30 de junio de 2007, que se desglosan como sigue: | UN | 41 - توافق على احتياجات من الموارد بالمبلغ 000 050 1 دولار المقترح في تقرير الأمين العام لشعبة المشتريات، في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام لما تبقى من السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007، وذلك على النحو التالي: |
La Junta examinó las medidas adoptadas en el marco del plan maestro de mejoras de infraestructura para aplicar las dos recomendaciones hechas por la Junta en su informe correspondiente al año terminado el 31 de diciembre de 2004. | UN | استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذت في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر من أجل تنفيذ التوصيتين اللتين قدمهما المجلس في تقريره عن السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
No obstante, con el objeto de presentar estados financieros consolidados (Estados financieros I y II) de la ONUDI para el año que finaliza el 31 de diciembre de 2006, fue necesario convertir en euros todas las actividades de cooperación técnica. | UN | ولكن، من أجل عرض البيانات المالية الموحدة (البيانين الأول والثاني) لليونيدو عن السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، اقتضى الأمر تحويل جميع أنشطة التعاون التقني إلى اليورو. |
Informe financiero y estados financieros auditados correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2012 e informe de la Junta de Auditores | UN | التقرير المالي والبيانات المالية المراجعة عن السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 وتقرير مجلس مراجعي الحسابات |
La información facilitada por la Caleb Brett en apoyo de su reclamación consistía en estados financieros relativos a sus actividades en Kuwait en el ejercicio que concluyó el 31 de diciembre de 1990 y en estados de ingresos y gastos relativos a sus actividades en la Arabia Saudita en dos fechas diferentes de 1991. | UN | وكانت المعلومات التي قدمتها الشركة في دعم مطالبتها تتألف من بيانات مالية عن السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1990 فيما يتعلق بعملياتها في الكويت، وبيانات الدخل في فترتين زمنيتين مختلفتين في عام 1991 عن عملياتها في العربية السعودية. |
El ejercicio fiscal terminado el 31 de marzo de 2012 en Europa se caracterizó por preocupaciones crecientes con respecto a la propagación de los problemas de endeudamiento soberano y a las medidas adoptadas para frenar esos problemas, así como por la disminución de las expectativas de crecimiento económico. | UN | 29 - واتسمت السنة المالية المنتهية في 31 آذار/مارس 2012 بتزايد المخاوف في أوروبا بشأن انتشار مشكلات الدين السيادي، والخطوات المتخذة لاحتواء تلك المشكلات، وتضاؤل التوقعات بشأن النمو الاقتصادي. |
Las exportaciones de productos distintos del petróleo registraron un crecimiento débil, inferior al 10% e incluso negativo durante gran parte del ejercicio económico finalizado en marzo de 2012. | UN | وشهدت صادرات الإنتاج المحلي غير النفطي نموا سلبيا بأقل من 10 في المائة خلال قسم كبير من السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2012. |
410. El gasto en salud de Nueva Zelandia ascendió a la suma estimada de 7.994 millones de dólares en el ejercicio financiero que terminó el 30 de junio de 1998. | UN | 410- بلغت نفقات الصحة في نيوزيلندا 4.994 ملايين دولار عن السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1998. |
En septiembre de 2013, el Gobernador consignó en la ley el presupuesto para el ejercicio económico que termina el 30 de septiembre de 2014, pero impuso un veto de partidas sobre la cantidad asignada a la Oficina de Finanzas y Presupuesto. | UN | 21 - وفي أيلول/سبتمبر 2013، وقع الحاكم ميزانية السنة المالية المنتهية في 30 أيلول/ سبتمبر 2014 لتصبح قانونا، لكنه رفض بعض البنود الرئيسية المتعلقة بالمبلغ الذي سيخصص لمكتب الشؤون المالية والميزانية. |
En el ejercicio económico que terminó en junio de 1997, el presupuesto total de IPAS ascendió a 3.672.389 dólares. | UN | ففي السنة المالية المنتهية في حزيران/يونيه 1997، وصل مجموع ميزانية آيباس إلى 389 672 3 دولارا. |
Esos fondos tenían un saldo combinado de 53.177.000 dólares y no habían tenido gastos durante el ejercicio económico que finalizó el 30 de junio de 2002 (véase el cuadro 3 infra). | UN | وبلغ مجموع أرصدة هذه الصناديق 000 177 53 دولار، ولم يُصرف منها شيء خلال السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002 (انظر الجدول 3 أدناه). |