"السنتين الراهنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • bienio en curso
        
    • bienio actual
        
    • presente bienio
        
    28. Los siguientes fondos fiduciarios se cerraron durante el bienio en curso: UN ٢٨ - وأقفلت الصناديق الاستئمانية التالية أثناء فترة السنتين الراهنة:
    El presupuesto ordinario no contiene recursos para la Base de Brindisi ni el Almacén de Pisa en el bienio en curso ni en el próximo. UN ولا تحتوي الميزانية العادية على اعتمادات من أجل قاعدة برينديزي أو مستودع بيزا في فترة السنتين الراهنة أو المقبلة.
    Se espera que esas estimaciones no sobrepasen la proporción de los gastos aprobados para el bienio en curso. UN ومن المتوقـع ألا تتجـاوز تلك التقديرات النصيب من التكاليف المعتمدة لفترة السنتين الراهنة.
    Para el bienio actual el número de documentos que se ha decidido que hay que seguir analizando es muy pequeño. UN وبالنسبة لفترة السنتين الراهنة يتسم عدد المستندات التي تبين أنها في حاجة إلى تحليل إضافي بكونه قليلا جدا.
    Los recursos extrapresupuestarios necesarios se calculan en 1.112.400 dólares, frente a 1.064.400 dólares en el bienio actual. UN وتقدر الموارد الخارجة عن الميزانية بمبلغ 400 112 1 دولار مقارنة مع 400 064 1 دولار في فترة السنتين الراهنة.
    El Servicio de Administración de Edificios ha comenzado tarde muchos otros proyectos previstos para el presente bienio. UN ٢٩ - ومضى يقول إن دائرة إدارة المباني كانت بطيئة في بدء كثير من المشاريع اﻷخرى المخصصة في ميزانية فترة السنتين الراهنة.
    Se espera que esas estimaciones no sobrepasen la proporción de los gastos aprobados para el bienio en curso. UN ومن المتوقـع ألا تتجـاوز تلك التقديرات النصيب من التكاليف المعتمدة لفترة السنتين الراهنة.
    Los puestos que se sufragan con cargo a las contribuciones al Fondo de cooperación técnica se mantendrán al mismo nivel que han tenido en el bienio en curso. UN وسيظل مستوى التوظيف المدعوم من مساهمات صندوق التعاون التقني على ما هو عليه في فترة السنتين الراهنة.
    En lo concerniente al bienio en curso y al próximo bienio, se han programado mejoras metodológicas y sustantivas en consonancia con las recomendaciones de los informes de evaluación. UN ومن المقرر إدخال تحسينات منهجية وفنية خلال فترتي السنتين الراهنة والقادمة تماشيا مع التوصيات الواردة في تقارير التقييم.
    El primero se basa únicamente en los ingresos y los gastos del bienio en curso. UN وتستند العملية الحسابية الأولى إلى إيرادات ونفقات تتعلق فقط بفترة السنتين الراهنة.
    En esas circunstancias, en las estimaciones para 1994-1995 no será necesario efectuar una reducción respecto de saldos no utilizados del bienio en curso y de bienios anteriores. UN وعلى ضوء ذلك، لـن يلــزم بالنسبة لتقديرات فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ إجراء تخفيض في قيمة اﻷرصدة قليلة الاستخدام المتبقية من فترة السنتين الراهنة والسابقة.
    De hecho, el presupuesto correspondiente al bienio en curso es inferior en más de una tercera parte al correspondiente al bienio 1994-1995. UN وفي الواقع، أن الميزانية لفترة السنتين الراهنة تقل بما يزيد عن الثلث عن ميزانية فترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Entre dichas propuestas figuraba la creación de un fondo de reserva de 900.000 dólares para el bienio en curso para la financiación inicial de una reserva para sufragar los gastos de evacuación por razones médicas y de seguridad. UN وشملت الاقتراحات إنشاء احتياطي بمبلغ ٠٠٠ ٩٠٠ دولار في فترة السنتين الراهنة من أجل التمويل اﻷولي لاحتياطي تكاليف اﻹجلاء الطبي واﻷمني.
    En esta etapa, no es posible prever si esas necesidades podrán sufragarse con los recursos aprobados por la Asamblea General para el bienio en curso. UN ومن غير الممكن في هذه المرحلة توقع ما إذا كان يمكن استيعاب تلك الاحتياجات ضمن الموارد التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين الراهنة.
    A su entender, el presupuesto del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias para el bienio en curso no es significativamente inferior al del bienio anterior. UN ومضى قائــلا إن ميزانية إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات لفترة السنتين الراهنة لا تقل، على حد علمـه، كثيرا عن فتـــرة السنتين السابقـة.
    Hasta el bienio actual, los recursos destinados a la puesta en marcha del DIT han provenido principalmente de las contribuciones voluntarias. UN وكانت موارد تنفيذ سجل المعاملات الدولي توفَّر حتى فترة السنتين الراهنة عن طريق التبرعات في المقام الأول.
    El Departamento reconoció la necesidad de adoptar un enfoque más activo en su programa de trabajo y ha comenzado a elaborar un marco general para su programa de asistencia técnica en el bienio actual. UN وقد قبلت الادارة بالحاجة الى اتباع نهج أكثر فعالية ازاء برنامج عملها وشرعت في استحداث إطار عام لبرنامجها للمساعدة التقنية خلال فترة السنتين الراهنة.
    Esas actividades se desarrollarán aún más en el bienio actual, ayudando a los países miembros a incrementar y aplicar esas capacidades para alcanzar un crecimiento económico que permita reducir la pobreza. UN وفترة السنتين الراهنة سوف تدفع الجهود المبذولة في هذا الصدد خطوة إلى اﻷمام من خلال دعم الدول اﻷعضاء في مجال تنمية وتطبيق هذه القدرات من منطلق تعزيز النمو المخفف لحدة الفقر.
    Esas actividades se desarrollarán aún más en el bienio actual, ayudando a los países miembros a incrementar y aplicar esas capacidades para alcanzar un crecimiento económico que permita reducir la pobreza. UN وفترة السنتين الراهنة سوف تدفع الجهود المبذولة في هذا الصدد خطوة إلى اﻷمام من خلال دعم الدول اﻷعضاء في مجال تنمية وتطبيق هذه القدرات من منطلق تعزيز النمو المخفف لحدة الفقر.
    Hasta la fecha, las proyecciones para el bienio actual no son promisorias. UN والاسقاطات لفترة السنتين الراهنة غير مشجعة حتى اﻵن .
    Señaló que la plantilla de la DAEG no se había reducido en el presente bienio y que se examinarían detenidamente sus necesidades al elaborar la estrategia presupuestaria para 1998-1999. UN ولاحظ أيضا أنه لم يجر تخفيض عدد موظفي شعبة مراجعة الحسابات خلال فترة السنتين الراهنة وأن احتياجاتها ستدرس عن كثب في سياق وضع استراتيجية الميزانية للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more