"السنغالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Senegal
        
    • senegalesas
        
    • senegalesa
        
    • senegalés
        
    • senegaleses
        
    • de Senegal
        
    • el Senegal
        
    La Asamblea Nacional del Senegal ya ha autorizado al Jefe de Estado a ratificarla. UN وقد أذِنت الجمعية الوطنية السنغالية بالفعل لرئيس الدولة بالتصديق على هذه الاتفاقية.
    Comunicado oficial del Gobierno de la República del Senegal UN بيان رسمي صادر عن حكومة الجمهورية السنغالية
    También se ha presentado el informe al Comité de Derechos Humanos del Senegal y al Comité Interministerial para que hagan observaciones. UN كما قُدم التقرير إلى اللجنة السنغالية المعنية بحقوق اﻹنسان وإلى اللجنة المشتركة بين الوزارات للتعليق عليه.
    Además, el Ministro de Salud pidió bolsas de sangre a las autoridades senegalesas. UN واتصل وزير الصحة كذلك بالسلطات السنغالية للحصول على أكياس من الدم.
    - campaña de alfabetización de los detenidos del establecimiento penal y correccional de Kaolack, en cooperación con la “Association sénégalaise de sauvegarde des enfants en prison” (Asociación senegalesa de protección de los niños encarcelados); UN حملة لتعليم القراءة والكتابة للمعتقلين في سجن وإصلاحية كاولاك بالتعاون مع الرابطة السنغالية لحماية اﻷطفال المسجونين؛
    - elaborar, presentar y hacer la labor de seguimiento de los informes periódicos que deben presentarse ante las distintas instancias internacionales, en colaboración con el Comité senegalés de Derechos Humanos; UN إعداد وتقديم ومتابعة التقارير الدورية الخاصة بالهيئات الدولية، بالتشاور مع اللجنة السنغالية لحقوق اﻹنسان؛
    Los poderes públicos senegaleses habían elaborado una verdadera política de integración nacional, de prevención y de represión de todas las formas de discriminación. UN وذكر أن السلطات السنغالية وضعت سياسة حقيقية للتكامل الوطني ومنع وحظر جميع أشكال التمييز.
    El orador desea plantear otras dos cuestiones, la primera referente a las atribuciones del Mediador y del Comité de Derechos Humanos del Senegal. UN وقال إن لديه سؤالين يتصل أولهما بصلاحيات أمين المظالم وباللجنة السنغالية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Se asignó a la Comisión Nacional del Senegal para la UNESCO la tarea de organizar una secretaría local de la red. UN وتم تكليف اللجنة الوطنية السنغالية لليونسكو بمهمة تأمين أعمال اﻷمانة المحلية للشبكة.
    Las cooperativas del Senegal se rigen por la Ley de 1983, que las coloca bajo la supervisión del Departamento de Agricultura. UN وينظم التعاونيات السنغالية قانون عام ١٩٨٣، الذي يضعها تحت إشراف وزارة الزراعة.
    La Embajada del Senegal ha vuelto a abrir completamente sus puertas en Bissau. UN وقد أعيد فتح السفارة السنغالية في بيساو بصورة كاملة.
    Por el contrario, las fuerzas armadas del Senegal, siempre han respetado el derecho internacional humanitario. UN وعلى العكس من ذلك، فإن القوات المسلحة السنغالية قد راعت دائماً أحكام القانون الإنساني الدولي.
    En la actualidad ocupa el cargo de Director de Asuntos Penales e Indultos Presidenciales en el Ministerio de Justicia del Senegal. UN ويمارس في الوقت الحالي مهام مدير الشؤون الجنائية وقرارات العفو بوزارة العدل السنغالية.
    A este respecto, el régimen determina en cierta medida la tipología de las familias senegalesas. UN وعليه، فإن النظام المختار هو الذي يقرر إلى حد ما نوع الأسر السنغالية.
    Movidas por ese mismo espíritu, las autoridades senegalesas pusieron en libertad a cierto número de rebeldes detenidos. UN وتمسكا بهذه الروح، أفرجت السلطات السنغالية عن عدد من المتمردين المحتجزين.
    Queremos garantizar un entorno familiar seguro para los niños pequeños, así como fortalecer a las familias senegalesas. UN ونريد أن نضمن بيئة أسرية آمنة للأطفال صغار السن، ونريد أن نقوي الأسرة السنغالية.
    La cuestión está en estudio en el Senegal y, a juicio de la delegación, debería ser posible colmar esta laguna de la legislación senegalesa. UN وهذه المسألة محل دراسة في السنغال ويرى الوفد أنه يمكن التغلب على ثغرة القوانين السنغالية هذه.
    Así, millares de personas han sido evacuadas a Dakar por la marina senegalesa. UN وهكذا استطاعت البحرية السنغالية إخراج آلاف اﻷشخاص وتوجيههم إلى داكار.
    Representante de la Asociación senegalesa de Estudios e Investigaciones Jurídicas en la Asociación Mundial de Prospectiva Social. UN ممثل الرابطة السنغالية للدراسات والبحوث القضائية لدى الرابطة العالمية للتخطيط الاجتماعي المستقبلي.
    A este respecto, pregunta cuál ha sido la actuación concreta del Comité senegalés de Derechos Humanos, que forma parte de esa red, y qué medidas ha adoptado dicho comité durante el año transcurrido. UN وسألت في هذا الصدد عن العمل المحدد الذي قامت به اللجنة السنغالية لحقوق اﻹنسان وهي جزء من هذه الشبكة وعن التدابير التي اتخذتها هذه اللجنة خلال السنة المنصرمة.
    El Comité senegalés de Derechos Humanos publica sus dictámenes y recomendaciones. UN وتعلن اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان عن آرائها وتوصياتها.
    iii) Un batallón senegalés en Tine y Um Barru; UN ' 3` الكتيبة السنغالية في الطينة وأم بارو؛
    Los poderes públicos senegaleses habían elaborado una verdadera política de integración nacional, de prevención y de represión de todas las formas de discriminación. UN وذكر أن السلطات السنغالية وضعت سياسة حقيقية للتكامل الوطني ومنع وحظر جميع أشكال التمييز.
    Los contingentes de Senegal, Togo y Ghana se estaban preparando para hacerse cargo de las posiciones actualmente ocupadas por las fuerzas francesas a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN وكانت الوحدات السنغالية والتوغولية والغانية تستعد لتولي مواقع تحتلها حاليا القوات الفرنسية على طول خط وقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more