"السنوات الأربع التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los cuatro años siguientes
        
    • los próximos cuatro años
        
    • siguiente período cuatrienal
        
    Para ese año, se han reservado 3,5 millones de coronas danesas y se contará con subsidios de igual valor para los cuatro años siguientes. UN وقد خصص للمشروع مبلغ 3.5 مليون كرون دانمركي لعام 2000ستليه منح بنفس المقدار في السنوات الأربع التالية.
    En 2007, la India estableció su plan nacional de desarrollo agrícola, dedicando 6.100 millones de dólares de los EE.UU. durante los cuatro años siguientes para aumentar la inversión en sistemas de riego en aproximadamente el 80%. UN وفي عام 2007، وضعت الهند خطة التنمية الزراعية الوطنية، وخصصت 6.1 مليارات دولار خلال السنوات الأربع التالية لزيادة الاستثمار بالري بنحو 80 في المائة.
    La integración de la infraestructura de almacenamiento se había traducido en una reducción del consumo de electricidad de 30.000 dólares al año y en un ahorro previsto de 700.000 dólares al año en mantenimiento de equipo, durante los cuatro años siguientes. UN وقد أتاح دمج مرافق التخزين خفضا في استهلاك الكهرباء بمبلغ 000 30 دولار سنويا، وكذلك تحقيق وفورات في تكلفة صيانة المعدات بمبلغ 000 700 دولار سنويا، ومن المتوقع استمرار ذلك على مدار السنوات الأربع التالية.
    La evaluación de necesidades llevada a cabo recientemente por las Naciones Unidas y el Banco Mundial indica que en los próximos cuatro años se necesitarán unos 1.000 millones de dólares por año para la reconstrucción de la infraestructura del sector de la educación. UN ويبين تقييم الاحتياجات الذي أجرته الأمم المتحدة والبنك الدولي مؤخرا أنه سيلزم سنويا حوالي بليون دولار لمدة السنوات الأربع التالية من أجل إعادة بناء الهياكل الأساسية للقطاع التعليمي.
    10. En los cuatro años siguientes, de 1979 a 1982, las delegaciones siguieron pronunciándose a favor o en contra de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. UN 10- وعلى مدى السنوات الأربع التالية من عام 1979 إلى عام 1982، أخذت الوفود تتوسع في إبداء آرائها إما في تأييد أو معارضة وضع تعريف للفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    Como ha señalado anteriormente, en diciembre de 1998 no quedaron cuestiones de desarme sin resolver, aunque la ausencia de inspectores del Iraq durante los cuatro años siguientes diera lugar a la necesidad de volver a determinar la posibilidad de que existieran actividades relacionadas con las armas nucleares en el Iraq. UN ومثلما ورد أعلاه، لم تكن هناك مسائل غير محسومة تتعلق بنزع السلاح في كانون الأول/ديسمبر 1998، وإن كان غياب المفتشين عن العراق خلال السنوات الأربع التالية قد ولّد حاجة إلى تجديد المعلومات بشأن إمكانية وجود أنشطة لها صلة بالميدان النووي في العراق.
    Asimismo, los gastos en América registraron una tendencia constante al alza, rebasando a Asia y el Pacífico en 1998, para disminuir al año siguiente y permanecer prácticamente estancados durante los cuatro años siguientes, antes de aumentar de nuevo en 2003. UN وكذلك الأمر بالنسبة للنفقات في الأمريكيتين، حيث ارتفعت بشكل ثابت، فتجاوزت نفقات آسيا والمحيط الهادئ في عام 1998، بيد أنها هبطت في العام التالي وظلت راكدة تقريبا خلال السنوات الأربع التالية قبل أن ترتفع ثانية في عام 2003.
    De hecho, al cabo de cuatro años, la mitad de los funcionarios contratados mediante el CNC ascendieron de la categoría P-2 a la categoría P-3, y una proporción análoga de los que ascendieron a P-3 lo hicieron a P-4 en los cuatro años siguientes. UN ففي غضون السنوات الأربع الماضية، رُقي نصف الموظفين الذين عينوا عبر هذه الامتحانات التنافسية الوطنية من الرتبة ف-2 إلى الرتبة ف-3، وبنفس النسبة من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-4 في السنوات الأربع التالية.
    De hecho, al cabo de cuatro años, la mitad de los funcionarios contratados mediante el CNC ascendieron de la categoría P-2 a la categoría P-3, y una proporción análoga de los que ascendieron a P-3 lo hicieron a P-4 en los cuatro años siguientes. UN ففي غضون السنوات الأربع الماضية، رُقي نصف الموظفين الذين عينوا عبر هذه الامتحانات التنافسية الوطنية من الرتبة ف-2 إلى الرتبة ف-3، وبنفس النسبة من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-4 في السنوات الأربع التالية.
    Por lo demás, durante los cuatro años siguientes a 2010, el Centro Nacional de Rehabilitación tiene previsto invertir 25.000 millones de won en la construcción de un centro de terapia de rehabilitación con fines múltiples en el que se conjugarán servicios de terapia de rehabilitación física, servicios de terapia en pro de una vida independiente y de la reintegración en la sociedad y clases y exámenes de conducir. UN وفي الوقت نفسه، وخلال فترة السنوات الأربع التالية لعام 2010، يعتزم المركز الوطني لإعادة التأهيل استثمار مبلغ قدره 25 مليار وُن لبناء مرفق للتدريب لغرض إعادة التأهيل متعدد الأغراض يجمع بين التدريب البدني لغرض إعادة التأهيل والتدريب على العيش المستقل، وتعليم السياقة ومرافق التقييم.
    Dicho Plan, preparado sobre la base de los resultados obtenidos, la experiencia adquirida y lo que no se había logrado durante el Plan anterior, describía cinco objetivos estratégicos para orientar la labor de la organización durante los cuatro años siguientes. UN وبعد أخذ النتائج المحققة والدروس المستفادة والفجوات المتبقية من الخطة السابقة بعين الاعتبار، حددت الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000-2003 خمسة أهداف استراتيجية لتوجيه عمل المنظمة لفترة السنوات الأربع التالية.
    A pesar de que en su resolución 48/7, de 19 de octubre de 1993, la Asamblea General pidió que se coordinara la respuesta de las Naciones Unidas a la crisis mundial de las minas terrestres, diversos elementos del sistema de las Naciones Unidas siguieron proporcionando o gestionando de forma independiente servicios de acción antiminas durante los cuatro años siguientes. UN وبالرغم من قرار الجمعية العامة 84/7 المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1993، الذي دعت فيه إلى تنسيق استجابة الأمم المتحدة لأزمة الألغام الأرضية العالمية، فقد ظلت أجزاء مختلفة من منظومة الأمم المتحدة توفر و/أو تدير خدمات الإجراءات المتعلقة بالألغام مستقلة عن غيرها طيلة السنوات الأربع التالية.
    Aunque el valor añadido del sector agropecuario disminuyó en un 11,4% como consecuencia de la sequía en 2002/03, en los cuatro años siguientes la producción agrícola aumentó en 17,3%, 13,4%, 10,9% y 9,4%, respectivamente, gracias al concurso de diversas condiciones favorables, como un nivel de precipitaciones suficiente y un suministro adecuado de insumos agrícolas. UN وعلى الرغم من انخفاض القيمة المضافة الناتجة عن نمو الزراعة بنسبة 11.4 في المائة في أعقاب الجفاف الذي حدث في ٢٠٠٢/٢٠٠٣، فإن الإنتاج الزراعي، بفضل انتشار أحوال مواتية من بينها سقوط أمطار كافية وتوفير إمدادات كافية من المدخلات الزراعية، زاد بنسبة 17.3 في المائة و13.4 في المائة و10.9 في المائة و9.4 في المائة في السنوات الأربع التالية على التوالي.
    134. En 1996, la producción de grano de China excedió por primera vez de 500 millones de toneladas, nivel que conservó durante los cuatro años siguientes. (Véanse las cifras de producción de grano en China entre 1994 y 2000 en el gráfico 5.) En la actualidad, la producción media por habitante de productos agrícolas importantes es equivalente o superior a la media mundial. UN 134- في عام 1996، وللمرة الأولى، تخطى إنتاج الصين من الحبوب 500 مليون طن، وبقي مستقراً على ذلك المستوى خلال السنوات الأربع التالية (يرد في الرسم البياني 5 استعراض عام للأرقام المتعلقة بإنتاج الصين من الحبوب للفترة من 1994 إلى 2000). وفي الوقت الحالي، يساوي متوسط إنتاج الفرد الواحد في الصين من المنتجات الزراعية الهامة المعدلات العالمية أو يفوقها.
    Prevalencia de desacato es realmente una de los mejores predictores de divorcio y también un buen predictor de la cantidad de enfermedades infecciosas que el beneficiario de desacato ha en los próximos cuatro años Open Subtitles شيوع الازدراء هو احد أبرز ما ينبؤنا بالطلاق كما أنه مؤشر جيد على كمية الأمراض المعدية التي ستصيب متلقي الازدراء في السنوات الأربع التالية
    Como pone de manifiesto el informe de las Naciones Unidas y el Banco Mundial, las necesidades del Iraq para la reconstrucción en los próximos cuatro años son considerables. UN وكما يبين تقرير الأمم المتحدة/البنك الدولي، فإن احتياجات الإعمار في العراق على مدى السنوات الأربع التالية احتياجات هائلة.
    Además del informe sobre el plan estratégico, se presentarán a la Junta Ejecutiva otros informes (véase el anexo 2) durante los próximos cuatro años como parte del marco de rendición de cuentas existente del UNFPA. UN 22 - وبالإضافة إلى عملية الإبلاغ بشأن الخطة الاستراتيجية، سيُقدم عدد من التقارير الأخرى (انظر المرفق 2) إلى المجلس التنفيذي خلال السنوات الأربع التالية كجزء من إطار المساءلة الحالي في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Otra delegación hizo una pregunta respecto del calendario de la presentación de los resultados del marco de financiación multianual en 2003, al tiempo que se adoptaba el marco para el siguiente período cuatrienal. UN وأثار وفد آخر تساؤلا يتعلق بتوقيت تقديم نتائج الإطار التمويلي متعدد السنوات في عام 2003، مع اعتماد الإطار لفترة السنوات الأربع التالية في الوقت نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more