"السنوات الأربع التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los cuatro años que
        
    • de cuatro años que
        
    • los cuatro años de
        
    • cuatro años que han
        
    • durante los cuatro años
        
    • sus cuatro años
        
    • de cuatro años para
        
    No han faltado, sin embargo, los esfuerzos y las iniciativas durante los cuatro años que pasé en este recinto. UN بيد أن الجهود والمبادرات لم تكن نادرة خلال السنوات الأربع التي قضيتها في هذا المحفل.
    Añade que en los cuatro años que pasó en el Canadá antes de la deportación, siempre cumplió las leyes del país. UN ويضيف أنه امتثل دائماً للقوانين الكندية خلال السنوات الأربع التي مكث فيها في كندا قبل ترحيله.
    Añade que en los cuatro años que pasó en el Canadá antes de la deportación, siempre cumplió las leyes del país. UN ويضيف أنه امتثل دائماً للقوانين الكندية خلال السنوات الأربع التي مكث فيها في كندا قبل ترحيله.
    2. Decide nombrar a los dos expertos siguientes, designados oficialmente por los gobiernos indicados en la decisión RC-1/6, para que formen parte del Comité durante el tiempo que resta del período de cuatro años que se inició el 1 de octubre de 2005: UN 2 - يقرر تعيين الخبيرين التاليين المعينين رسمياً من حكومتين محددتين في مقرر اتفاقية روتردام - 1/6 للعمل للمدة المتبقية من فترة السنوات الأربع التي بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005:
    La denegación de la renovación supone que los cuatro años de residencia continua previos no serán tenidos en cuenta para estos efectos. UN وينتج عن رفض التجديد أن السنوات الأربع التي أقامتها بلا انقطاع في إسبانيا لن تدخل في الحسبان بالنسبة لهذين الأمرين.
    En los cuatro años que han pasado desde la publicación de la anterior política espacial nacional de los Estados Unidos en 2006, una serie de acontecimientos han modificado las oportunidades, los retos y las amenazas que afronta la comunidad internacional en el espacio. UN وفي السنوات الأربع التي مضت على صدور سياسة الفضاء الوطنية السابقة للولايات المتحدة في عام 2006، غيّر عدد من التطورات الفرص المتاحة للأوساط الدولية المعنية بالفضاء والتحديات والتهديدات التي تواجهها.
    los cuatro años que he pasado en el Glee Club son los que me definen. Open Subtitles السنوات الأربع التي قضيتها في نادي الغناء تحدد شخصيتي.
    Por supuesto, me atendré a las directrices propuestas por nuestro antiguo colega, Frank Majoor, a saber: no más de una página por cada uno de los cuatro años que he permanecido aquí. UN وسوف التزم بلا شك بالمبادئ التوجيهية التي اقترحها زميلنا السابق السيد فرانك ماجور وهي ما لا يزيد عن صفحة واحدة لكل سنة من السنوات الأربع التي قضيتها هنا.
    Como se ha indicado más arriba, en los cuatro años que siguieron al décimo período de sesiones de la UNCTAD el Plan de Acción de Bangkok sirvió de prototipo general a los trabajos de la organización. UN وقد سبقت الإشارة إلى أن خطة عمل بانكوك كانت خلال السنوات الأربع التي تلت انعقاد الدورة العاشرة للأونكتاد بمثابة خطة شاملة لعمل المنظمة.
    En el documento de trabajo presentado por su delegación se propone que los Estados Partes en el Tratado celebren una Conferencia anual, de una semana de duración, cada uno de los cuatro años que median entre las Conferencias de Examen. UN وتقترح ورقة العمل التي قدمها وفدها بضرورة عقد مؤتمر سنوي لمدة أسبوع واحد للدول الأطراف في المعاهدة في كل من السنوات الأربع التي تفصل المؤتمرات الاستعراضية.
    En el documento de trabajo presentado por su delegación se propone que los Estados Partes en el Tratado celebren una Conferencia anual, de una semana de duración, cada uno de los cuatro años que median entre las Conferencias de Examen. UN وتقترح ورقة العمل التي قدمها وفدها بضرورة عقد مؤتمر سنوي لمدة أسبوع واحد للدول الأطراف في المعاهدة في كل من السنوات الأربع التي تفصل المؤتمرات الاستعراضية.
    También participó como observadora, durante los cuatro años que abarca el presente informe, en la Junta de Coordinación del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). UN وشاركت أيضا في السنوات الأربع التي يغطيها هذا التقرير، بصفة مراقب، في مجلس تنسيق البرامج التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    1. En los cuatro años que siguieron al décimo período de sesiones de la UNCTAD el Plan de Acción de Bangkok sirvió de prototipo general a los trabajos de la organización. UN 1- لقد كانت خطة عمل بانكوك، خلال السنوات الأربع التي تلت انعقاد الدورة العاشرة للأونكتاد، بمثابة خطة شاملة لعمل المنظمة.
    10.2 En los cuatro años que siguieron al décimo período de sesiones de la UNCTAD, el Plan de Acción de Bangkok sirvió de prototipo general para los trabajos de la conferencia y seguirá orientando su labor en el futuro próximo. UN 10-2 وخلال السنوات الأربع التي مــرت منذ انعقـاد الدورة العاشرة للأونكتاد، استعين بخطة عمل بانكوك بوصفها مخططا شاملا للأونكتـاد، وستظـل توجـِّـه عملـه خلال السنوات المقبلـة.
    4. En los cuatro años que siguieron al décimo período de sesiones de la UNCTAD, el Plan de Acción de Bangkok sirvió de prototipo general para los trabajos de la organización. UN 4- ولقد كانت خطة عمل بانكوك، خلال فترة السنوات الأربع التي تلت انعقاد الدورة العاشرة للأونكتاد، بمثابة خطة أساسية شاملة لعمل المنظمة.
    2. Decide nombrar a los dos expertos siguientes, designados oficialmente por los Gobiernos indicados en la decisión RC-1/6, para que formen parte del Comité durante el tiempo que resta del período de cuatro años que se inició el 1 de octubre de 2005: UN 2 - يقرر تعيين الخبيرين التاليين المرشحين رسمياً من حكومتين محددتين في مقرر اتفاقية روتردام - 1/6 للخدمة للمدة المتبقية من فترة السنوات الأربع التي بدأت في أول تشرين الأول/أكتوبر 2005:
    Nuevos expertos designados para que formen parte del Comité durante el tiempo que resta del mandato de cuatro años que comenzó el 1 de octubre de 2007 UN جيم - خبراء جُدد مرشحون للعضوية في بقية فترة السنوات الأربع التي بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 سري لانكا السيدة جيفاني براساديكا ماراسينغ مسؤول الأبحاث
    Engañaría a la Conferencia si tratase de ocultar mi decepción por el hecho de que los cuatro años de mi estancia en Ginebra hayan coincidido, por lo que respecta a la labor de la Conferencia, con un período en barbecho. UN وإنني أضلل المؤتمر لو حاولت إخفاء استيائي من أن السنوات الأربع التي قضيتها في منصبي في جنيف قد تزامنت مع فترة جرداء لا حرث فيها ولا زرع فيما يتعلق بأعمال المؤتمر.
    El Comité expresa preocupación por el hecho de que, en los cuatro años que han transcurrido desde que se promulgó la Ley sobre la discriminación sexual, el Estado Parte no haya utilizado las medidas especiales de carácter temporal previstas en el artículo 9 de la Ley destinadas a acelerar la consecución de la igualdad sustantiva entre el hombre y la mujer, tanto en el sector público como en el privado. UN 269- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه في خلال السنوات الأربع التي تلت صدور قانون التمييز على أساس الجنس، يلاحظ أن الدولة الطرف لم تشرع في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة على النحو المنصوص عليه في الباب 9 من هذا القانون من أجل التعجيل بتحقيق مساواة حقيقية بين المرأة والرجل في القطاع العام والقطاع الخاص على السواء.
    Durante los cuatro años que ha pasado en Ginebra, ha presentado y defendido las posiciones de su Gobierno con ardor y un talento diplomático unánimemente reconocido. UN وقد دأب، أثناء السنوات اﻷربع التي قضاها في جنيف، على عرض مواقف حكومته ودعم هذه المواقف بحماسة وموهبة دبلوماسية أقر بهما الجميع.
    En sus cuatro años de existencia, el Grupo de Tareas propugnó sistemáticamente las funciones de facilitación y catálisis que pueden desempeñar estas tecnologías en el marco del programa general de desarrollo de las Naciones Unidas. UN 16 - وخلال السنوات الأربع التي انقضت منذ إنشائها، عملت فرقة العمل بصورة متواصلة على الدعوة للأدوار التمكينية والحفازة التي يمكن أن تلعبها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جدول أعمال التنمية الواسع النطاق الذي تتبناه الأمم المتحدة.
    14. El Gobierno de Cuba indicó que se podía ampliar la periodicidad media de cuatro años para la presentación de informes en virtud de tratados. UN 14- واقترحت حكومة كوبا أن يتم تمديد فترة السنوات الأربع التي تمثل متوسط الفترات الدورية لتقديم التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more