"السنوات التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los años siguientes
        
    • los próximos años
        
    • los años posteriores
        
    • los años subsiguientes
        
    • los años venideros
        
    • los siguientes años
        
    • los años sucesivos
        
    • años ulteriores
        
    • años futuros
        
    • los años que siguieron
        
    • los años en que no se celebren
        
    En los años siguientes se recuperó el crecimiento económico y la inflación se redujo a partir de 2004 a menos del 10%. UN واستعاد النمو الاقتصادي عافيته في السنوات التالية وتراجع التضخم إلى ما دون 10 في المائة ابتداءً من عام 2004.
    En el siglo XIX, los Estados Unidos introdujeron las leyes antimonopolio, que se difundieron por el mundo entero en los años siguientes. UN وفي القرن التاسع عشر، سنت الولايات المتحدة تشريعا لمكافحة الاحتكار، الذي انتشر في جميع أنحاء العالم في السنوات التالية.
    En 1989 la Comisión redactó para las Naciones Unidas un informe completo sobre el estado de aplicación de esta Convención en Italia, que se actualizó periódicamente durante los años siguientes. UN وقدمت اللجنة الوطنية في عام ١٩٨٩ تقريرا مفصلا إلى اﻷمم المتحدة بشأن حالة تطبيق هذه الاتفاقية في إيطاليا، كما جرى استكماله دوريا خلال السنوات التالية.
    Las evaluaciones de su uso por los directores de programas se realizará en los próximos años. UN وستجري تقييمات لاستعمال مديري البرامج له في السنوات التالية.
    En los años posteriores se canceló, aproximadamente, de una quinta a una cuarta parte de esas obligaciones pendientes. UN ومن هذه الالتزامات غير المسددة، بلغت الالغاءات اللاحقة في السنوات التالية من الخمس إلى الربع تقريبا.
    En los años subsiguientes, se obtuvieron datos en diversos países desarrollados que permitieron incrementar progresivamente el alcance y la precisión. UN وتم في السنوات التالية وضع بيانات في بلدان عديدة متقدمة النمو، توسعت تدريجياً من حيث النطاق والتفاصيل.
    En 1989 la Comisión redactó para las Naciones Unidas un informe completo sobre el estado de aplicación de esta Convención en Italia, que se actualizó periódicamente durante los años siguientes. UN وقدمت اللجنة الوطنية في عام ١٩٨٩ تقريرا مفصلا إلى اﻷمم المتحدة بشأن حالة تطبيق هذه الاتفاقية في إيطاليا، كما جرى استكماله دوريا خلال السنوات التالية.
    Se sigue trabajando en los informes judiciales de los años siguientes y se ha previsto que para el año 2000 esos informes se publicarán anualmente. UN والعمل مستمر في إعداد التقارير القضائية عن السنوات التالية ومن المتوخى أن تصدر هذه التقارير سنويا اعتبارا من سنة ٢٠٠٠.
    Los módulos de los restantes idiomas de los Estados Miembros se elaborarán en los años siguientes. UN وسيجري استحداث وحدات للغات الدول اﻷعضاء الباقية على مدى السنوات التالية.
    En los años siguientes, se crearon seis importantes institutos nacionales para sustituir a los fondos de pensiones. UN وفي السنوات التالية تم إنشاء ست مؤسسات وطنية كبرى لتحل محل صناديق المعاشات التقاعدية.
    Los agricultores tradicionalmente reservaban una parte considerable de sus cosechas para la siembra en los años siguientes. UN ويخصص المزارعون عادة جزءاً كبيراً من محصولهم لزرعه في السنوات التالية.
    Sería oportuno realizar este análisis dos veces en el primer año del proyecto, como se ha propuesto, pero no en los años siguientes. UN وسيكون من المناسب إجراء هذا التحليل مرتين في السنة الأولى من المشروع، حسبما اقترح، لكن ليس في السنوات التالية.
    Se logró el mismo tipo de resultados en los años siguientes. UN وقد تحقق نفس النوع من النتائج في السنوات التالية.
    En consecuencia, las conclusiones de este informe se tomarán como nivel de referencia para seguir las tendencias de los próximos años del ciclo del marco de financiación multianual. UN وتمثل بالتالي الاستنتاجات المقدمة في هذا التقرير خط الأساس لرصد الاتجاهات في السنوات التالية من دورة الإطار التمويلي.
    Estamos firmemente convencidos de que con la conclusión con éxito de sus negociaciones nucleares, la Conferencia de Desarme debe volver a ocuparse de su mandato en lo referente al espacio ultraterrestre en los próximos años. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه، بالاختتام الناجح للمفاوضات النووية، ينبغي أن يعود مؤتمر نزع السلاح إلى متابعة ولايته الخاصة بالفضاء الخارجي في السنوات التالية.
    No obstante, las tareas de ajuste de esos países se incrementaron en los años posteriores. UN ومع ذلك زادت هذه البلدان جهود التكيف التي بذلتها في السنوات التالية.
    El primer año del programa se dedicaría básicamente a la rehabilitación, mientras que en los años posteriores se haría hincapié en el desarrollo. UN وستخصص أساسا السنة اﻷولى من البرنامج للتأهيل، بينما يجري التركيز خلال السنوات التالية على التنمية.
    El proceso de transformación de Armenia en una república de una sola etnia continúa en los años subsiguientes de diversas maneras. UN واستمرت عملية تحويل أرمينيا الى جمهورية أحادية اﻹثنية خلال السنوات التالية باتباع مختلف الطرق.
    Sin embargo, esta tendencia se invirtió en 1995 y la recuperación se mantuvo en los años subsiguientes. UN بيد أن هذا الاتجاه قد انعكس في عام ١٩٩٥، وظل يتصاعد في السنوات التالية.
    Se espera que dicho crecimiento llegue a alrededor del 3% en 1995 y que aumente en los años venideros. UN ومن المتوقع أن يصل هذا النمو الى نحو ٣ في المائة في ١٩٩٥ وأن يزداد في السنوات التالية.
    Fue muy alentador ver el interés renovado durante los siguientes años. UN وكان من المشجع حقا رؤية الاهتمام المتجدد عبر السنوات التالية.
    En los años sucesivos abordaremos la cooperación y la asistencia internacional para combatir las enfermedades infecciosas y para responder a casos de presunta utilización de armas biológicas. UN وفي السنوات التالية سنتناول التعاون والمساعدة الدوليين لمكافحة الأمراض المعدية وللاستجابة للادعاءات باستخدام أسلحة بيولوجية.
    Los maestros de la Argentina ensayarán el módulo en 2011, que se repetirá en otros países en años ulteriores. UN وسيقوم مدرّسون أرجنتينيون باختبار هذه النميطة في عام 2011 وسيكرّر استخدامها في بلدان أخرى في السنوات التالية.
    Las contribuciones para años futuros recibidas con anticipación figuran como pasivo en el balance del UNICEF. UN 31 - وتظهر التبرعات التي تُقبض سلفا عن السنوات التالية كخصوم في الميزانية العامة لليونيسيف.
    En los años que siguieron, dicha realidad alteró en grado considerable los contextos nacional e internacional. UN وفي السنوات التالية كانت هذه الوقائع قد غيرت السياقات الوطنية والدولية تغييراً كبيراً.
    La Conferencia se convocará cada dos años, en los años en que no se celebren reuniones de la Conferencia de Ministros Africanos responsables del desarrollo económico y social y la planificación (la Comisión). UN ويُعقد مرة كل سنتين في السنوات التالية لمؤتمر الوزراء اﻷفارقة المسؤولين عن التنمية والتخطيط الاقتصادي والاجتماعي )اللجنة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more