"السنوات الخمس التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los cinco años
        
    • de cinco años
        
    • cinco años que
        
    • quinquenal que
        
    • sus cinco años de
        
    • quinquenales pedidas por
        
    • quinquenio que
        
    La República de las Islas Marshall ha participado activamente en esta Asamblea durante los cinco años en que ha sido miembro. UN وقد دأبت هذه الجمهوريــــة على المشاركة النشطة في أعمال هذه الجمعية في السنوات الخمس التي نلنا فيها العضوية.
    Durante los cinco años transcurridos desde que nuestro país fuera admitido a la Organización hemos patrocinado muchas resoluciones relativas a esta importante esfera de su actividad. UN ففي السنوات الخمس التي تلت قبول عضوية بلدنا في اﻷمم المتحدة، شاركنا في تقديم عدد من القرارات في ميدان اﻷنشطة المهم هذا.
    Mi país tiene intención de proporcionar ayuda oficial al desarrollo por un total entre 70.000 y 75.000 millones de dólares en un período de cinco años a partir de 1993. UN وتعتزم اليابان أن تقدم مساعدة إنمائية رسمية تتراوح في مجموعها ما بين ٧٠ بليونا و ٧٥ بليونا من الدولارات خلال السنوات الخمس التي تبدأ في عام ١٩٩٣.
    El estatuto del Sáhara Occidental será sometido a un referéndum en que podrán participar los electores habilitados, en la fecha que convengan las partes en el presente acuerdo, dentro del plazo de cinco años a contar de las medidas iniciales de aplicación del presente acuerdo. UN ويُطرح وضع الصحراء الغربية على استفتاء للناخبين المؤهلين في تاريخ يتفق عليه الطرفان في هذا الاتفاق خلال فترة السنوات الخمس التي تلي اتخاذ الإجراءات الأولية لتنفيذ هذا الاتفاق.
    En los cinco años que se ha podido acceder a la terapia de sustitución de opiáceos en mi ciudad natal, he visto cambiar muchas vidas. UN وقد رأيت حياة أشخاص كثيرين قد تغيرت في غضون السنوات الخمس التي أتيح فيها العلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون في مدينتي.
    En consecuencia, la asignación de puestos en la Comisión para el mandato quinquenal que comenzará el 1º de enero de 1997 será la siguiente: UN ٨ - وعليه، سيكون تخصيص مقاعد اللجنة لفترة السنوات الخمس التي تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ على النحو التالي:
    Durante sus cinco años de duración, empleó una gran variedad de instrumentos, entre ellos una revista para gente joven, un folleto, anuncios en la prensa y la televisión y carteles. UN وأثناء السنوات الخمس التي استمرت فيها الحملة، استخدمت الحملة نطاقاً واسعاً من اﻷدوات مثل مجلات الشباب والمنشورات واﻹعلانات على شاشة التلفزيون وفي الصحافة والملصقات.
    Lamentablemente no se ha logrado mucho en los cinco años transcurridos desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وفي السنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، لم يتحقق الكثير مع اﻷسف.
    En los cinco años transcurridos desde la Conferencia de Río, los grupos indígenas han aumentado su voz y su presencia en el plano internacional en defensa de la Madre Tierra. UN وفي السنوات الخمس التي مضت منذ انعقاد مؤتمر ريو، أصبحت مجموعات السكان اﻷصليين أجهر صوتا وأبرز وصفا على الصعيد الدولي في مجال الدفاع عن اﻷرض اﻷم.
    En los cinco años transcurridos desde Río se ha logrado un progreso considerable en el plano nacional. UN وفي فترة السنوات الخمس التي أعقبت ريو أحرز تقدم كبير على المستوى الوطني.
    los cinco años que han transcurrido desde la Conferencia de Río nos han demostrado que, lamentablemente, muchos objetivos no se han logrado y que muchos programas no se han aplicado. UN ولﻷسف فقد أظهرت لنا السنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر ريو أن أهدافا عديدة لم تتحقق وبرامج كثيرة لم تنفذ.
    Debemos analizar en forma objetiva lo realizado en los cinco años que han pasado desde la Cumbre para la Tierra. UN ويجب علينا أن نقيّم بموضوعية أداءنا خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ قمة اﻷرض.
    La prórroga de cinco años que se ha solicitado se empleará en realizar varias actividades diseñadas para actualizar la base de datos de la CNIDAH, de manera que refleje realmente la situación actual sobre el terreno. UN وستخدم فترة السنوات الخمس التي طلبتها لتنفيذ مجموعة من الأنشطة المصممة لتحديث قاعدة بيانات اللجنة المشتركة بين القطاعات بحيث تعكس الوضع الراهن على الأرض.
    El programa prestaba una especial atención estratégica a la equidad y, en su período de cinco años, habría un cambio para dar prioridad a los condados más desfavorecidos y remotos. UN ويولي البرنامج أهمية استراتيجية للمساواة، وسيكون هناك تحوَّل خلال فترة السنوات الخمس التي يغطيها نحو إعطاء الأولوية للمقاطعات النائية والأكثر حرمانا.
    El programa prestaba una especial atención estratégica a la equidad y, en su período de cinco años, habría un cambio para dar prioridad a los condados más desfavorecidos y remotos. UN ويولي البرنامج أهمية استراتيجية للمساواة، وسيكون هناك تحوَّل خلال فترة السنوات الخمس التي يغطيها نحو إعطاء الأولوية للمقاطعات النائية والأكثر حرمانا.
    En los cinco años que han transcurrido desde su aprobación, la aplicación ha resultado fuerte en cuanto al control y pobre en cuanto al desarrollo. UN وفي السنوات الخمس التي مرت على اعتماده، كان التنفيذ قويا فيما يتعلق بتحديد السكان وضئيلا فيما يتعلق بالتنمية.
    Realizar actividades de desarrollo de los recursos humanos en relación con el medio ambiente para 5.000 personas durante el período quinquenal que comienza en el ejercicio económico de 2002. UN تنفيذ تنمية الموارد البشرية في مجال البيئة لعدد 000 5 شخص في فترة السنوات الخمس التي تبدأ في السنة المالية 2002.
    En consecuencia, la asignación de puestos en la Comisión para el mandato quinquenal que comenzará el 1° de enero de 2007 será la siguiente: UN 8 - وعليه، سيكون تخصيص مقاعد اللجنة لفترة السنوات الخمس التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007 على النحو التالي:
    En todo caso, la Junta Consultiva sólo ha logrado celebrar una reunión en sus cinco años de existencia, lo cual se debe fundamentalmente a que sus miembros tienen otros deberes y responsabilidades. UN وعلى أية حال لم يتسن للمجلس الاستشاري إلا عقد اجتماع واحد فقط خلال فترة السنوات الخمس التي مضت على إنشائه. ويعزى ذلك أساسا للواجبات والمسؤوليات المتعارضة للأعضاء المعنيين.
    Muchas delegaciones agradecieron a la Operación por haber proporcionado en su plan de trabajo y presupuesto las últimas estimaciones de la campaña del año en curso, conjuntamente con las tendencias quinquenales pedidas por la Junta Ejecutiva en 1994. UN ٤٧ - وشكر العديد من الوفود العملية ﻷنها وفرت في خطة عمليها وميزانيتها آخر تقديرات سنة الحملة الجارية، مقترنة باتجاهات السنوات الخمس التي كان المجلس التنفيذي قد طلبها في عام ١٩٩٤.
    Por su parte, los seis grandes ejes temáticos mencionados son cruzados por nueve programas transversales que incluyen situaciones de alto riesgo priorizadas para el quinquenio que se inició en mayo de 1992. UN والفئات الست الرئيسية لها بدورها ثمانية برامج عمل مترابطة تغطي بنــود أولوية تنطوي على مخاطر عالية يتعين معالجتها في فترة السنوات الخمس التي بدأت في أيار/مايو ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more