"السنوات الخمس القادمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los próximos cinco años
        
    • los cinco próximos años
        
    • los cinco años siguientes
        
    • los cinco años próximos
        
    • próximo quinquenio
        
    • de cinco años
        
    • los próximos años
        
    • el próximo lustro
        
    En los próximos cinco años no se jubilará ningún nacional de 52 países. UN ولن يتقاعد أي موظف خلال السنوات الخمس القادمة من ٥٢ بلدا.
    La Junta de la Infancia prevé mantener estos servicios durante los próximos cinco años. UN ويخطط مجلس الأطفال لتوسيع نطاق هذه التطورات خلال فترة السنوات الخمس القادمة.
    Sugirió que la Comisión de Derechos Humanos podría proponer, por ejemplo, que se estableciera un mecanismo internacional apropiado en los próximos cinco años. UN وأشار إلى أن لجنة حقوق الإنسان يمكنها، على سبيل المثال، أن تقترح إنشاء آلية دولية ملائمة خلال السنوات الخمس القادمة.
    Seguirá desempeñando una función preeminente en los procesos administrativos de la Secretaría durante los cinco próximos años por lo menos. UN وسوف يستمر في لعب دور بارز في العمليات الإدارية للأمانة العامة خلال السنوات الخمس القادمة على الأقل.
    Por último se proponían medidas que permitirían obtener un excedente presupuestario de 212 millones de dólares durante los cinco años siguientes. UN واقترح التقرير تدابير من شأنها أن تؤدي إلى فائض ميزانية يبلغ 212 مليون دولار في السنوات الخمس القادمة.
    Las asociaciones existentes y las recientemente creadas se reunirán para trazar un derrotero para los próximos cinco años. UN وستلتقي الشراكات القائمة وتلك المشكلة حديثاً معاً ويقوموا برسم خطة للعمل خلال السنوات الخمس القادمة.
    La oradora espera que en los próximos cinco años se eliminen oficialmente esas restricciones. UN وأعربت عن أملها في رفع تلك القيود رسميا خلال السنوات الخمس القادمة.
    Pero ahora sabemos, después de 10 años, que se pueden lograr los Objetivos en los próximos cinco años. UN لكننا نعرف الآن، بعد 10 أعوام، أن من الممكن تحقيق الأهداف في السنوات الخمس القادمة.
    En la Conferencia, los Estados Unidos hicieron la promesa de proporcionar 500 millones de dólares en asistencia al pueblo palestino durante los próximos cinco años. UN وفي ذلك المؤتمر تعهدت الولايات المتحدة بتقديم ٥٠٠ مليون دولار لمساعدة الشعب الفلسطيني على مدى السنوات الخمس القادمة.
    La formulación de la Plataforma de Acción apunta a establecer un grupo básico de medidas prioritarias que deberían aplicarse en el curso de los próximos cinco años. UN وترمي صياغة المنهاج إلى تحديد مجموعة أساسية من اﻷعمال ذات اﻷولوية، التي ينبغي الاضطلاع بها خلال السنوات الخمس القادمة.
    Este documento sirvió como base para medidas concretas tendientes a proteger a los niños y las madres durante los próximos cinco años. UN وقد أصبحت هذه الوثيقة أساسا لﻹجراءات الملموسة لحماية الطفل واﻷمومة خلال السنوات الخمس القادمة.
    Esta recomendación implica la inclusión, durante los próximos cinco años y a nivel anual, de un tema del programa sobre esta cuestión. UN وهذه التوصية تعني ضمنا إدراج هذا الموضوع كبند سنوي من بنود جدول اﻷعمال في السنوات الخمس القادمة.
    Mayor preocupación provoca el hecho de si todo eso podrá llevarse a cabo plenamente en los próximos cinco años. UN ومما يثيــر القلــق الشديد أيضا التساؤل عما إذا كان البرنامج كله يمكن إنجــازه كاملا خلال السنوات الخمس القادمة.
    Es evidente que se necesita un progreso acelerado en la aplicación del Nuevo Programa durante los próximos cinco años. UN ومن الواضح أن اﻷمر يحتاج إلى تعجيل خطوات التقدم في تنفيذ البرنامج الجديد خلال السنوات الخمس القادمة.
    La formulación de la Plataforma de Acción apunta a establecer un grupo básico de medidas prioritarias que deberían aplicarse en el curso de los próximos cinco años. UN وترمي صياغة المنهاج إلى تحديد مجموعة أساسية من اﻷعمال ذات اﻷولوية، التي ينبغي الاضطلاع بها خلال السنوات الخمس القادمة.
    En el transcurso de esta semana, debemos alcanzar un acuerdo sobre prioridades claras y objetivos de acción precisos que nos permitan evaluar los progresos que se realicen en los próximos cinco años. UN وخلال هذا اﻷسبوع يجب أن نصل إلى اتفاق على أولويات واضحة ونحدد أهدافا دقيقة للعمل تمكننا من قياس مدى التقدم الذي نحققه على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Para los próximos cinco años hay menos proyectos de ejecución prevista. UN ويشهد عدد المشاريع المتوخى تنفيذها خلال السنوات الخمس القادمة تضاؤلا.
    . En los próximos cinco años no se jubilará ningún nacional de 58 países. UN وهناك ثمانية وخمسون من البلدان لن يتقاعد أي من رعاياها في السنوات الخمس القادمة.
    Seguirá desempeñando una función preeminente en los procesos administrativos de la Secretaría durante los cinco próximos años por lo menos. UN وسوف يستمر في لعب دور بارز في العمليات الإدارية للأمانة العامة خلال السنوات الخمس القادمة على الأقل.
    En el informe se proponían medidas que permitirían obtener un superávit de 212 millones de dólares durante los cinco años siguientes. UN واقترح التقرير تدابير من شأنها أن تؤدي إلى فائض ميزانية يبلغ 212 مليون دولار في السنوات الخمس القادمة.
    El Gobierno del Líbano declaró que trataría de alcanzar un crecimiento anual del PIB del 3% al 5% durante los cinco años próximos. UN وقد أعلنت الحكومة اللبنانية أنها ستسعى إلى تحقيق معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي يتراوح بين 3 في المائة و5 في المائة خلال السنوات الخمس القادمة.
    El equipo de tareas está elaborando un plan de acción para su aplicación en el próximo quinquenio. UN ويعكف فريق العمل على وضع خطة عمل لنشر المبادئ التوجيهية خلال السنوات الخمس القادمة.
    Noruega ya ha ofrecido 120 millones de dólares durante un período de cinco años para programas sobre minas, incluida la ayuda a las víctimas de esas minas. UN وتلتزم النرويج بتقديم ١٢٠ مليونا من الدولارات في السنوات الخمس القادمة للبرامج المتعلقة باﻷلغام، بما في ذلك تقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام.
    Se espera que en los próximos años efectuarán esta conversión más de 300 centros. UN ومن المتوقع تحويل ٣٠٠ من المراكز خلال السنوات الخمس القادمة.
    Insta además a la Comisión a que incluya el vínculo entre la pobreza infantil y la falta de reconocimiento de los derechos humanos de las viudas como uno de los temas para el próximo lustro. UN ونحث اللجنة أيضا على ضرورة إدراج مسألة الصلة بين فقر الأطفال وعدم تمتع الأرامل بما لهن من حقوق الإنسان باعتبارها أحد المواضيع التي يقع عليها التركيز في السنوات الخمس القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more