"السنوات الست الأخيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los últimos seis años
        
    • los seis últimos años
        
    Como acordamos los últimos seis años de tu sentencia han sido removidos. Open Subtitles كما تم الاتفاق السنوات الست الأخيرة من عقوبتك سيتم إزالتها
    Estuvo los últimos seis años en la línea de la muerte dado que-- Open Subtitles وقد أمضى السنوات الست الأخيرة ..المحكوم علية بالإعدام يرجع ذلك إلى
    La finalidad de la visita era reunir información sobre una serie de asesinatos de mujeres jóvenes ocurridos en la zona en los últimos seis años. UN وكان الغرض من زيارتها جمع المعلومات عن مجموعة من عمليات اغتيال شابات في السنوات الست الأخيرة في تلك المنطقة.
    En esta su última, aunque valiosísima oportunidad, de dirigirse al Consejo como Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, prefiere compartir algunas consideraciones sobre las experiencias adquiridas a lo largo de los seis últimos años. UN ويحبذ في هذه الفرصة الثمينة والأخيرة التي أُتيحت لـه لمخاطبة مجلس حقوق الإنسان بصفته المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، أن يعرض بعض الأفكار المتعلقة بخبراته خلال السنوات الست الأخيرة.
    Eritrea no denunció este hecho en el momento en que se produjo, sencillamente porque no podíamos considerarlo por separado del panorama más amplio de la ilegal ocupación etíope de nuestros territorios soberanos durante los seis últimos años. UN على أن إريتريا لم تبلغ عن المسألة في تاريخ وقوعها لأننا لم ننظر ببساطة إلى هذا العمل بمعزل عن الصورة الأشمل لاحتلال إثيوبيا غير المشروع لأراضينا الخاضعة للسيادة على مدار السنوات الست الأخيرة.
    Entre los hombres, la actividad física no ha variado mucho en los últimos seis años. UN ولم يتغير النشاط البدني بين الرجال بصورة كبيرة في السنوات الست الأخيرة.
    La tendencia de los hombres a practicar una actividad física no ha cambiado de manera considerable en los últimos seis años. UN ولم يشهد النشاط الجسدي للرجال تغيرا ملحوظاً في السنوات الست الأخيرة.
    En los últimos seis años, el número de delitos descubiertos en relación con el mantenimiento de prostíbulos, el proxenetismo y la explotación de la prostitución ajena, ha aumentado en 4,7 veces en la República de Belarús. UN وخلال السنوات الست الأخيرة ازداد عدد الجرائم المتعلقة بالبغاء والقوادة وإدارة بيوت الدعارة في بيلاروس بـ 4.7 أمثال.
    Este grupo de recursos ha venido aumentando de manera constante durante los últimos seis años. UN وما فتئ هذا المجمَّع من الموارد ينمو باطراد خلال السنوات الست الأخيرة.
    Ese sombrío panorama ha mejorado considerablemente en los últimos seis años. UN وقد تغيرت كثيرا هذه الصورة القاتمة نحو الأفضل في السنوات الست الأخيرة.
    A raíz de eso, el marco normativo de los últimos seis años se ha centrado en fomentar que los beneficiarios trabajasen. UN ونتيجة لذلك يركز إطار السياسات على مدى السنوات الست الأخيرة على تشجيع المستفيدين على العمل.
    Básicamente viviste en este basurero por los últimos seis años y no había tantos tipos para elegir una vez que eliminaste a las mujeres y los gays los demasiado viejos los demasiado pobres los que a duras penas están sueltos luego de asesinar a su esposa y, por supuesto, Ted. Open Subtitles عشت مع هذا الشاب طيلة السنوات الست الأخيرة ولم يكن هناك رجال كثيرون للاختيار ان شطبنا النساء واللوطيين
    Pero he estado peleando con caníbales y piratas durante los últimos seis años. Open Subtitles لم أكن اقاتل سوى القراصنة وآكلي لحوم البشر على مدى السنوات الست الأخيرة
    Pasó los últimos seis años trabajando como contratista de seguridad privado en el Oriente Medio. Open Subtitles أمضى السنوات الست الأخيرة يعمل كمُقاول أمنٍ خاصّ بالشرق الأوسط.
    La Comisión Consultiva solicitó información adicional sobre el número de casos presentados y de fallos dictados por el Tribunal Administrativo durante los últimos seis años. UN 12 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن عدد القضايا المرفوعة إلى المحكمة الإدارية والأحكام التي أصدرتها خلال السنوات الست الأخيرة.
    En los hechos, el número de niños con necesidades de educación especiales que concurren a las escuelas comunes ha ido en aumento durante los últimos seis años y sólo reciben educación en escuelas especiales los niños que tienen necesidades especiales muy agudas. UN وبالفعل ازداد خلال السنوات الست الأخيرة عدد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الملتحقين بالمدارس العادية، ولا يحال إلى مدارس التربية الخاصة إلا الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة الشديدة.
    En la actualidad, demasiados países no responden todavía a este imperativo, pero en total, en los últimos seis años la tendencia es positiva, y eso es lo que importa. UN وهناك عدد كبير للغاية من البلدان لا يلبي هذه الضرورة لكن الاتجاه السائد خلال السنوات الست الأخيرة إيجابي في مجمله، وهذا أمر أساسي.
    En los seis últimos años (2008-2013) se ha ayudado a 400.000 beneficiarios a través de 94 escuelas en diferentes partes de Nepal. UN وفي السنوات الست الأخيرة (2008-2013) تم الوصول إلى 000 400 مستفيد عن طريق 94 مدرسة في مختلف أنحاء نيبال.
    248. El Alto Comisionado debe examinar las medidas adoptadas en los seis últimos años, sus logros y los principales obstáculos y problemas al respecto. UN 248- وينبغي للمفوض السامي أن يستعرض التدابير المتخذة في السنوات الست الأخيرة وإنجازاتها ومعوقاتها وتحدياتها الرئيسية.
    La Relatora Especial recibió información sobre 2.774 casos de mujeres asesinadas en los seis últimos años en el Pakistán por haber " deshonrado " a su familia, pero sólo seleccionó los casos que entraban dentro de su mandato: aquellos en los que funcionarios públicos habían sido cómplices o no habían adoptado medida alguna. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة بحالات 774 2 امرأة قُتلن خلال السنوات الست الأخيرة في باكستان لأنهن " لطخن شرف " أسرهن، لكن المقررة الخاصة لم تنتق إلا الحالات الواقعة ضمن ولايتها: تلك التي كان الموظفون الحكوميون فيها متواطئين أو لم يتخذوا الإجراءات اللازمة حيالها.
    En el cuadro se da una visión general esquemática de los acontecimientos ocurridos en los seis últimos años, en los que se centró la misión de seguimiento. En el cuadro no se resumen todas las conclusiones de este informe, particularmente las que no están directamente relacionadas con cuestiones y preocupaciones suscitadas en la primera misión. UN ويشكل هذا الجدول عرضاً عاماً تحليلياً للتطورات التي حصلت في السنوات الست الأخيرة والتي شكلت محور اهتمام زيارة المتابعة ولا يلخص الجدول جميع الاستنتاجات الواردة في هذا التقرير، لا سيما تلك التي لا صلة لها مباشرة بالقضايا والشواغل التي أثيرت أثناء البعثة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more