"السنوات العشر الأخيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los últimos diez años
        
    • los diez últimos años
        
    • último decenio
        
    • última década
        
    • los diez años últimos
        
    • los diez años anteriores
        
    • estos diez años
        
    • estos diez últimos años
        
    En los últimos diez años, el promedio de edad del personal ha aumentado de modo moderado en varias organizaciones. UN وفي السنوات العشر الأخيرة كان المتوسط الكلي لأعمار الموظفين قد زاد زيادة معتدلة في عدة منظمات.
    En los últimos diez años, el promedio de edad del personal ha aumentado de modo moderado en varias organizaciones. UN وفي السنوات العشر الأخيرة كان المتوسط الكلي لأعمار الموظفين قد زاد زيادة معتدلة في عدة منظمات.
    102 muertos desde que comenzó el año, 1.300 en los últimos diez años. Open Subtitles مئة ووفيتان منذ بداية العام ألف وثلاثمائة في السنوات العشر الأخيرة
    El régimen de incumplimiento del Protocolo de Montreal no es un procedimiento evolutivo, en funcionamiento durante los diez últimos años. UN ونظام عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال ليس إجراء يتطور باستمرار فقد كان معمولاً به خلال السنوات العشر الأخيرة.
    Según datos del Instituto Nacional de Estadística y Análisis Económico, durante los diez últimos años el ingreso per cápita de Benin ha experimentado dos tendencias. UN وتفيد بيانات المعهد القومي للإحصاء والتحليل الاقتصادي أن دخل الفرد مر باتجاهين في السنوات العشر الأخيرة.
    Aunque el comercio puede ser un factor catalizador, durante el último decenio se ha abierto paso a una nueva idea. UN ولتمكين التجارة من الاضطلاع بدور حافز، ظهرت في السنوات العشر الأخيرة طريقة جديدة في النظر إلى الأمور.
    En particular, el órgano oficial Defensoría del pueblo cita la cifra de 1,5 millones, facilitada por CODHES, de personas desplazadas en los últimos diez años. UN والملحوظ أن مكتب محامي الشعب التابع للحكومة يستشهد برقم المستشارية الذي يبلغ 1.5 مليون مشرد في السنوات العشر الأخيرة.
    El nuevo mundo en el que hemos estado viviendo durante los últimos diez años no solamente ha presenciado la convergencia hacia las políticas económicas liberales. UN والعالم الجديد الذي نعيش فيه في السنوات العشر الأخيرة لم يشهد فحسب الاقتراب من السياسات الاقتصادية الحرة.
    Esa afirmación es contraria a la verdad, como lo ponen de manifiesto las medidas positivas adoptadas por Etiopía en los últimos diez años para ayudar a Somalia. UN فالعكس هو الصحيح. ويتمثل ذلك في ما اتخذته إثيوبيا خلال السنوات العشر الأخيرة من إجراءات إيجابية في مساعدة الصومال.
    Asimismo, hizo una sinopsis de la situación en los países de la región durante los últimos diez años de transición. UN وقدم أيضا عرضا عاما للحالة في بلدان المنطقة أثناء السنوات العشر الأخيرة من المرحلة الانتقالية.
    173. En Corea, la disparidad entre la remuneración de hombres y mujeres ha disminuido sostenidamente en los últimos diez años. UN 173 - تضاءل الفرق في الأجر بين النساء والرجال في كوريا، بصورة متصلة خلال السنوات العشر الأخيرة.
    Las empresas han publicado un número cada vez mayor de informes ambientales a lo largo de los últimos diez años. UN وقد نشرت المؤسسات عدداً متزايداً من التقارير على مدى السنوات العشر الأخيرة.
    :: Se ha producido una importante disminución, del 50% en los últimos diez años, en el número de muertes a causa de cáncer del cuello del útero. UN :: انخفاض كبير من عدد الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم بنسبة انخفاض بلغت 50 في المائة في السنوات العشر الأخيرة.
    En los últimos diez años la financiación de la atención de la salud ha representado entre el 3 y el 6% del PIB. UN 430- ووصل تمويل الرعاية الصحية في السنوات العشر الأخيرة إلى ما بين 3 و6 في المائة من إجمالي الناتج المحلي.
    A continuación se indican algunos de los insumos suministrados a mujeres en los diez últimos años. UN ويعرض الجدول أدناه بعض المدخلات المقدَّمة إلى المرأة في السنوات العشر الأخيرة.
    En los diez últimos años los índices característicos de esta afección han tendido a aumentar. UN واتجهت هذه المؤشرات إلى الارتفاع خلال السنوات العشر الأخيرة.
    Los países que mantienen la pena de muerte para los delitos comunes, pero que no han ejecutado a nadie durante los diez últimos años al menos, se consideran abolicionistas de facto. UN في حين أن البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية ولكنها لم تنفذ أي عقوبة خلال السنوات العشر الأخيرة أو خلال فترة أطول فقد اعتبرت من البلدان التي ألغت هذه العقوبة بحكم الواقع.
    4. Evaluación general de la actuación del sector agrícola en los diez últimos años: logros, obstáculos y oportunidades. UN 4- تقييم عام لأداء القطاع الزراعي في السنوات العشر الأخيرة: الإنجازات والمعوقات والفرص
    En el último decenio, celebró negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد أجريت في السنوات العشر الأخيرة مفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El esfuerzo de la última década para mejorar el sistema económico internacional no ha logrado evitar que el entorno económico continúe deteriorándose. UN فالجهود المبذولة في السنوات العشر الأخيرة لتحسين النظام الاقتصادي العالمي لم توقف التدهور العام.
    La tasa de mortalidad infantil de niños y niñas ha disminuido en los diez años últimos gracias a las actividades de vacunación contra las seis enfermedades que más fallecimientos causan entre los niños. UN 1-5 معدل الوفيات هبط معدل وفيات الرضَّع لدى الجنسين خلال السنوات العشر الأخيرة بفضل المجهود المشترك المتعلق بالتطعيم ضد الأمراض الستة الأشد فتكا بالرضَّع.
    Se han designado también como abolicionistas de facto a los países que han realizado ejecuciones durante los diez años anteriores pero que, no obstante, han asumido un compromiso internacional mediante el establecimiento de una moratoria oficial; UN كما إن البلدان التي نفّذت عمليات إعدام خلال السنوات العشر الأخيرة ولكنها قطعت على نفسها عهدا دوليا عن طريق إعلان وقف رسمي، اعتُبرت هي الأخرى بلدانا ملغية للعقوبة بحكم الواقع؛
    52. La representante de Suiza estima que sería conveniente no sólo mantener todo lo adquirido en estos diez años de aplicación del Protocolo, sino también seguir desarrollándolo con el estudio de nuevas posibilidades para mantener el Protocolo II Enmendado como instrumento vivo y dinámico, y ofrecer también a la población civil las garantías que le ofrece el Protocolo. UN 52- ورأت ممثلة سويسرا أنه قد يكون من المناسب عدم الاكتفاء من الآن فصاعداً بالحفاظ على مكتسبات السنوات العشر الأخيرة من تنفيذ البروتوكول بل مواصلة تطويرها بالتفكير في إمكانيات جديدة للحفاظ على البروتوكول الثاني المعدل باعتباره صكاً حياً ودينامياً وبالتالي تمتيع السكان المدنيين بالضمانات التي يمنحها لهم البروتوكول.
    estos diez últimos años la sociedad belarusa ha preservado su carácter multiétnico. UN وقد حافظ المجتمع البيلاروسي في السنوات العشر الأخيرة على طابعه المتعدد الفئات العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more