"السن الأدنى للزواج" - Translation from Arabic to Spanish

    • edad mínima para contraer matrimonio
        
    • edad mínima para el matrimonio
        
    • la edad mínima
        
    • edad mínima de matrimonio
        
    • edad mínima del matrimonio los
        
    • edad mínima para que puedan contraer matrimonio
        
    • edad mínima en
        
    La Ley también establecía la edad mínima para contraer matrimonio en 18 años. UN كما نص الدستور على أن يكون السن الأدنى للزواج 18 سنة.
    Artículo 6. La edad mínima para contraer matrimonio será de 17 años en el caso de las mujeres y de 18 en el de los hombres. UN المادة 6: السن الأدنى للزواج هو 17 سنة للإناث و18 سنة للذكور.
    La edad mínima para contraer matrimonio y el asiento del acta matrimonial en el registro civil están reglamentados. UN تم تنظيم السن الأدنى للزواج وتسجيل عقد الزواج في مكتب الأحوال المدنية.
    :: El artículo 29 de la Constitución se debe enmendar para establecer los 18 años como edad mínima para el matrimonio, en consonancia con la Ley de Derechos del Niño de 2003. UN :: البند 29 من الدستور يُعدّل لينص على السن الأدنى للزواج وهو 18 سنة تماشياً مع قانون حقوق الطفل لعام 2003
    Las conclusiones del comité se distribuyeron en su día solicitándose comentarios y en la actualidad el Ministerio de Justicia estudia la cuestión de la edad mínima de matrimonio cuando los contrayentes sean de extracción internacional. UN وعممت النتائج التي توصلت إليها اللجنة للتعليق عليها، وتقوم حالياً وزارة العدل بالنظر في مسألة السن الأدنى للزواج في حالة الأشخاص من خلفيات دولية.
    Al Comité le preocupan en particular las contradicciones entre la Ley de Matrimonio, que establece como edad mínima para contraer matrimonio los 21 años, y la Constitución, que permite los matrimonios precoces. UN وتبدي اللجنة القلق بشكل خاص إزاء وجود أوجه تناقض بين أحكام قانون الزواج، الذي يحدد السن الأدنى للزواج بـ 21 سنة، وأحكام الدستور التي تبيح زواج الأطفال.
    El Gobierno no ha expresado la intención de aumentar a 18 años la edad mínima para contraer matrimonio. UN وليس ثمة نية معلنة لدى الحكومة لرفع السن الأدنى للزواج إلى 18 سنة.
    Al Comité le preocupan en particular las contradicciones entre la Ley de Matrimonio, que establece como edad mínima para contraer matrimonio los 21 años, y la Constitución, que permite los matrimonios precoces. UN وتبدي اللجنة القلق بشكل خاص إزاء وجود أوجه تناقض بين أحكام قانون الزواج، الذي يحدد السن الأدنى للزواج بـ 21 سنة، وأحكام الدستور التي تبيح زواج الأطفال.
    Entre sus disposiciones está que la edad mínima para contraer matrimonio es la misma para hombres y mujeres. También se propone eliminar los matrimonies que no estén legalizados o registrados. UN ومن بين أحكامه، أصبح السن الأدنى للزواج واحداً بالنسبة للرجل والمرأة كما أنه يقصد إلى القضاء على حالات الزواج التي تفتقر إلى المشروعية أو إلى التسجيل.
    El Comité exhorta al Estado parte a que aumente hasta los 18 años la edad mínima para contraer matrimonio para chicos y chicas. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاماً للأولاد والبنات.
    El Comité exhorta al Estado parte a que aumente hasta los 18 años la edad mínima para contraer matrimonio para chicos y chicas. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاماً للأولاد والبنات.
    En Andorra, la legislación fija en 16 años la edad mínima para contraer matrimonio, tanto para el hombre como para la mujer. UN ويحدد القانون السن الأدنى للزواج في أندورا في 16 سنة بالنسبة للرجال والنساء على حد سواء.
    El artículo 34 se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio y a la negativa a comprometerse o a casarse. UN وتركز المادة 34 تركز على السن الأدنى للزواج وعلى رفض الخطوبة أو الزواج.
    La Ley de la Familia dispone que la edad mínima para contraer matrimonio es de 17 años en el caso de las mujeres y de 18 en el de los hombres, habida cuenta de la costumbre tradicional de que los hombres contraigan matrimonio con mujeres más jóvenes que ellos. UN ينص قانون الأسرة على أن السن الأدنى للزواج هو 17 للإناث و 18 للذكور نظرا للعادات والتقاليد التي تقضي بأن يتزوج الرجل امرأة أصغر منه سنا.
    También desea saber qué medidas ha tomado la administración pública federal para promover la adopción del Código por los gobiernos regionales, especialmente en temas tan importantes como la edad mínima para contraer matrimonio. UN وأعربت عن رغبتها أيضاً في أن تعرف ما هي الخطوات التي اتخذتها الإدارة الفدرالية من أجل تعزيز اعتماد قانون الأسرة من قِبل الحكومات الإقليمية خاصة فيما يتعلق بمسائل حاسمة منها السن الأدنى للزواج.
    16. edad mínima para contraer matrimonio en algunos países del Pacífico UN الجدول 16 - السن الأدنى للزواج في بعض بلدان المحيط الهادي
    También le preocupa que, aunque en la Ley sobre la infancia se establece como edad mínima para contraer matrimonio los 18 años, siguen celebrándose matrimonios de niños. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من أنه على الرغم من تحديد السن الأدنى للزواج بـ 18 عاما من قانون الطفل، فإن زيجات الأطفال لا تزال سائدة.
    De conformidad con la Convención, la edad mínima para el matrimonio debe ser de 18 años. UN وينبغي أن يكون السن الأدنى للزواج هو 18 سنة بالنسبة للجميع بموجب الاتفاقية.
    La edad mínima para el matrimonio está regida por las leyes civiles. UN 42 - وأضافت أن القوانين المدنية تنظم السن الأدنى للزواج.
    Las campañas de sensibilización de Mauritania han logrado aumentar la inscripción de nacimientos y matrimonios; actualmente hacen campañas semejantes para dar publicidad a la reforma del Código del Régimen de las Personas de 2001, que elevó a 18 años la edad mínima de matrimonio. UN ونجحت حملات إذكاء الوعي في موريتانيا في زيادة تسجيل المواليد والوفيات. ويجري الآن القيام بحملات مماثلة للإعلان عن قانون الأحوال الشخصية المنقح لعام 2001 الذي رفع السن الأدنى للزواج إلى 18 سنة.
    El Comité está asimismo inquieto porque, aun cuando la Ley de la Niñez de 1998 (Ley 560) establece como edad mínima del matrimonio los 18 años, las prácticas consuetudinarias todavía siguen permitiendo los esponsales y los matrimonios de niños. UN وما يقلق اللجنة كذلك أنه بالرغم من أن قانون الأطفال لعام 1998 (القانون رقم 560) ينص على أن السن الأدنى للزواج هو 18 عاما إلا أن الممارسات العرفية المتبعة لا تزال تجيز خطوبة الأطفال وزواجهم.
    c) Las modificaciones de la Ley sobre la administración del derecho musulmán (2008) a los efectos de elevar de 16 a 18 años la edad mínima para que puedan contraer matrimonio las mujeres musulmanas; UN (ج) التعديلات التي أدخلت على قانون تطبيق الشريعة الإسلامية (2008) من أجل رفع السن الأدنى للزواج من 16 إلى 18 سنة بالنسبة للمسلمات؛
    Sin embargo, las autoridades locales tienen competencia para reducir la edad mínima en un año si la familia aduce motivos que justifiquen esa reducción. UN غير أن للسلطات التنفيذية المحلية حق تخفيض السن الأدنى للزواج بعام واحد إذا قدمت الأسرة سبب هذا التخفيض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more